1 Timóteo 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 But the Spirit expressly says that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 speaking lies in hypocrisy, being seared in [their] own conscience,
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 forbidding to marry, [saying] to abstain from foods which God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 For every creation of God [is] good, and nothing to be refused if it is received with thanksgiving.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 For it is sanctified through the Word of God and prayer.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Having suggested these things to the brothers, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and by the good doctrine which you have followed.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 But refuse profane and old-womanish tales, and exercise yourself to godliness.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable to all things, having promise of the present life, and of that which is to come.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Faithful [is] the Word, and worthy of all acceptance.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 For to this we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the preserver of all men, especially of those who believe.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Command and teach these things.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Let no one despise your youth, but be an example of the believers, in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Until I come, attend to reading, to exhortation, to teaching.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Do not neglect the gift in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the body of elders.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Meditate on these things; be in these things in order that your improvement may appear to all.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Hold on to yourself and to the doctrine; continue in them, for doing this you shall both save yourself and those who hear you.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.