1 Timóteo 4
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 But the Spirit expressly says that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 speaking lies in hypocrisy, being seared in [their] own conscience,
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 forbidding to marry, [saying] to abstain from foods which God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 For every creation of God [is] good, and nothing to be refused if it is received with thanksgiving.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 For it is sanctified through the Word of God and prayer.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Having suggested these things to the brothers, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and by the good doctrine which you have followed.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 But refuse profane and old-womanish tales, and exercise yourself to godliness.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable to all things, having promise of the present life, and of that which is to come.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Faithful [is] the Word, and worthy of all acceptance.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 For to this we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the preserver of all men, especially of those who believe.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Command and teach these things.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Let no one despise your youth, but be an example of the believers, in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Until I come, attend to reading, to exhortation, to teaching.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Do not neglect the gift in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the body of elders.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Meditate on these things; be in these things in order that your improvement may appear to all.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Hold on to yourself and to the doctrine; continue in them, for doing this you shall both save yourself and those who hear you.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.