1 João 3
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 Behold what manner of love the Father has given us, that we should be called children of God. Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now we are children of God, and it has not yet been revealed what we shall be. But we know that when He shall be revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 And everyone who has this hope on him purifies himself, even as that [One] is pure.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness, for sin is lawlessness.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 And you know that He was revealed that He might take away our sins, and in Him is no sin.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Everyone who abides in Him does not sin. Everyone who sins has not seen Him nor known Him.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you. He who does righteousness is righteous, even as that [One] is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 He who practices sin is of the Devil, for the Devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God was revealed, that He might undo the works of the Devil.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Everyone who has been born of God does not commit sin, because His seed remains in him, and he cannot sin, because he has been born of God.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 In this the children of God are revealed, and the children of the Devil: everyone not practicing righteousness is not of God, also he who does not love his brother.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message that you have heard from [the] beginning, that we should love one another;
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 not as Cain [who] was of the evil one, and killed his brother. And for what did he kill him? Because his own works were evil, and his brother's things were righteous.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love [his] brother abides in death.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Everyone hating his brother is a murderer. And you know that no murderer has everlasting life abiding in him.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 By this we have known the love [of God], because He laid down His life for us. And we ought to lay down [our] lives for the brothers.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 But whoever has this world's goods and sees his brother having need, and shuts up his bowels from him, how does the love of God dwell in him?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 My children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 And in this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him,
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 that if our heart accuses us, God is greater than our heart and knows all things.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not accuse us, we have confidence toward God.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 And this is His commandment, that we should believe on the name of His Son Jesus Christ, and love one another, as He gave us commandment.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 And he who keeps His commandment dwells in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit which He gave to us.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.