1 João 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Behold what manner of love the Father has given us, that we should be called children of God. Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now we are children of God, and it has not yet been revealed what we shall be. But we know that when He shall be revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 And everyone who has this hope on him purifies himself, even as that [One] is pure.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness, for sin is lawlessness.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 And you know that He was revealed that He might take away our sins, and in Him is no sin.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Everyone who abides in Him does not sin. Everyone who sins has not seen Him nor known Him.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you. He who does righteousness is righteous, even as that [One] is righteous.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who practices sin is of the Devil, for the Devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God was revealed, that He might undo the works of the Devil.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Everyone who has been born of God does not commit sin, because His seed remains in him, and he cannot sin, because he has been born of God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God are revealed, and the children of the Devil: everyone not practicing righteousness is not of God, also he who does not love his brother.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 For this is the message that you have heard from [the] beginning, that we should love one another;
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 not as Cain [who] was of the evil one, and killed his brother. And for what did he kill him? Because his own works were evil, and his brother's things were righteous.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love [his] brother abides in death.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Everyone hating his brother is a murderer. And you know that no murderer has everlasting life abiding in him.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 By this we have known the love [of God], because He laid down His life for us. And we ought to lay down [our] lives for the brothers.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 But whoever has this world's goods and sees his brother having need, and shuts up his bowels from him, how does the love of God dwell in him?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 My children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 And in this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him,
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 that if our heart accuses us, God is greater than our heart and knows all things.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not accuse us, we have confidence toward God.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 And this is His commandment, that we should believe on the name of His Son Jesus Christ, and love one another, as He gave us commandment.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 And he who keeps His commandment dwells in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit which He gave to us.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.