1 João 3
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 Behold what manner of love the Father has given us, that we should be called children of God. Therefore the world does not know us, because it did not know Him.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now we are children of God, and it has not yet been revealed what we shall be. But we know that when He shall be revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 And everyone who has this hope on him purifies himself, even as that [One] is pure.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness, for sin is lawlessness.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 And you know that He was revealed that He might take away our sins, and in Him is no sin.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Everyone who abides in Him does not sin. Everyone who sins has not seen Him nor known Him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you. He who does righteousness is righteous, even as that [One] is righteous.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who practices sin is of the Devil, for the Devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God was revealed, that He might undo the works of the Devil.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Everyone who has been born of God does not commit sin, because His seed remains in him, and he cannot sin, because he has been born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God are revealed, and the children of the Devil: everyone not practicing righteousness is not of God, also he who does not love his brother.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message that you have heard from [the] beginning, that we should love one another;
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 not as Cain [who] was of the evil one, and killed his brother. And for what did he kill him? Because his own works were evil, and his brother's things were righteous.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Do not marvel, my brothers, if the world hates you.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love [his] brother abides in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Everyone hating his brother is a murderer. And you know that no murderer has everlasting life abiding in him.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 By this we have known the love [of God], because He laid down His life for us. And we ought to lay down [our] lives for the brothers.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 But whoever has this world's goods and sees his brother having need, and shuts up his bowels from him, how does the love of God dwell in him?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 My children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 And in this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before Him,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 that if our heart accuses us, God is greater than our heart and knows all things.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not accuse us, we have confidence toward God.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 And this is His commandment, that we should believe on the name of His Son Jesus Christ, and love one another, as He gave us commandment.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 And he who keeps His commandment dwells in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit which He gave to us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.