1 Crônicas 11
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we [are] your bone and your flesh.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 And also in time past, even when Saul was king, you [were] the one who led out and brought in Israel. And the LORD your God said to you, You shall feed My people Israel, and you shall be ruler over My people Israel.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 And all the elders of Israel came to the king to Hebron. And David made a covenant with them in Hebron before the LORD. And they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites [were] the people of the land.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 And the people of Jebus said to David, You shall not come in here. But David took the stronghold of Zion, which [is] the city of David.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first and was chief.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 And David lived in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 And he built the city all around, even from Millo all around. And Joab repaired the rest of the city.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 And David became greater and greater, for the LORD of hosts [was] with him.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 And these [were] the chief of the mighty men whom David [had], making themselves strong with him in his kingdom, with all Israel to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 And this [is] the number of the mighty men whom David [had]: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the captains. He lifted up his spear against three hundred, who were killed by him at one time.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, he was one of the three mighty ones.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 He was with David at Pas-dammim. And there the Philistines were gathered together to battle and a portion of the field was full of barley. And the people fled from before the Philistines.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 And they set themselves in the midst of that place, and delivered it, and killed the Philistines. And the LORD saved [them] by a great deliverance.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 And three of the mighty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam. And the Philistine army camped in the Valley of the Giants.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 And David [was] then in the stronghold, and the Philistines garrison [was] then at Bethlehem.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 And David longed and said, Oh that someone would give me drink from the water of the well of Bethlehem, which [was] by the gate!
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 And the three broke through the Philistine army and drew water out of the well of Bethlehem by the gate, and took [it], and brought [it] to David. But David would not drink it, but poured it out to the LORD.
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 And he said, May my God forbid me to do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in danger? For they brought it with their lives. And he [was] not willing to drink it. These three mighty ones did these things.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 And Abishai the brother of Joab [was] chief of the three. For lifting up his spear against three hundred, he killed them, and had a name among the three.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Of the three, he was more honorable than the two for he was their captain. However, he did not attain the first three.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a mighty man of Kabzeel, had done many acts. He killed two lion-like men of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a snowy day.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 And he killed an Egyptian, a man of stature, five cubits high. And in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam. And he went down to him with a staff and wrenched the spear out of the Egyptians hand, and killed him with his own spear.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 These [things] Benaiah the son of Jehoiada did, and had the name among the three mighty ones.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Behold, he was honorable among the thirty, but did not attain the [first] three. And David set him over his court.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 And the mighty ones of the army: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Ahiezer the Anathothite,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ithai a son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.