1 Crônicas 11

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we [are] your bone and your flesh.
1 Todo o povo de Israel foi encontrar-se com Davi em Hebrom e disse: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 And also in time past, even when Saul was king, you [were] the one who led out and brought in Israel. And the LORD your God said to you, You shall feed My people Israel, and you shall be ruler over My people Israel.
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandava o povo de Israel na batalha. E o Senhor , seu Deus, prometeu que você seria o protetor e o chefe do povo dele.
3 And all the elders of Israel came to the king to Hebron. And David made a covenant with them in Hebron before the LORD. And they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, eles o ungiram , e ele se tornou rei de Israel, como o Senhor Deus havia prometido por meio de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites [were] the people of the land.
4 O rei Davi e todos os israelitas foram atacar a cidade de Jerusalém. Nessa época a cidade se chamava Jebus, e os jebuseus, os primeiros moradores daquela terra, ainda moravam ali.
5 And the people of Jebus said to David, You shall not come in here. But David took the stronghold of Zion, which [is] the city of David.
5 Os jebuseus disseram a Davi que ele nunca entraria na cidade, mas ele conquistou a fortaleza de Sião , e ela passou a se chamar Cidade de Davi.
6 And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first and was chief.
6 Davi disse: — O primeiro que matar um jebuseu será o comandante do exército. Joabe, cuja mãe era Zeruia, dirigiu o ataque e se tornou o comandante.
7 And David lived in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
7 Assim Davi ficou morando na fortaleza, e por isso ela foi chamada de “Cidade de Davi”.
8 And he built the city all around, even from Millo all around. And Joab repaired the rest of the city.
8 Ele construiu a cidade de novo, começando pelo lugar que havia sido aterrado no lado leste do monte Sião, e Joabe reconstruiu o resto da cidade.
9 And David became greater and greater, for the LORD of hosts [was] with him.
9 Davi foi ficando cada vez mais forte porque o Senhor Todo-Poderoso estava com ele.
10 And these [were] the chief of the mighty men whom David [had], making themselves strong with him in his kingdom, with all Israel to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10 Esta é a lista dos famosos soldados de Davi. Junto com o resto do povo de Israel, estes soldados ajudaram Davi a se tornar rei, como o Senhor Deus havia prometido, e conservaram forte o seu reino.
11 And this [is] the number of the mighty men whom David [had]: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the captains. He lifted up his spear against three hundred, who were killed by him at one time.
11 O primeiro foi Jasobeão, do grupo de famílias de Hacmoni. Jasobeão era o líder do grupo chamado “Os Três”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou numa só batalha.
12 And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, he was one of the three mighty ones.
12 Depois dele, entre os famosos “Três”, vinha Eleazar, filho de Dodo, do grupo de famílias de Aoí.
13 He was with David at Pas-dammim. And there the Philistines were gathered together to battle and a portion of the field was full of barley. And the people fled from before the Philistines.
13 Eleazar lutou ao lado de Davi contra os filisteus na batalha de Pas-Damim. Ele estava numa plantação de cevada quando os israelitas começaram a fugir.
14 And they set themselves in the midst of that place, and delivered it, and killed the Philistines. And the LORD saved [them] by a great deliverance.
14 Então Eleazar e os seus soldados ficaram no meio da plantação e lutaram contra os filisteus. E o Senhor lhe deu uma grande vitória.
15 And three of the mighty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam. And the Philistine army camped in the Valley of the Giants.
15 Um dia, três dos trinta oficiais foram até uma rocha perto da caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto que um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
16 And David [was] then in the stronghold, and the Philistines garrison [was] then at Bethlehem.
16 Um grupo de filisteus havia ocupado a cidade de Belém, e Davi se encontrava na fortaleza.
17 And David longed and said, Oh that someone would give me drink from the water of the well of Bethlehem, which [was] by the gate!
17 Então ele suspirou e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco da água do poço que fica perto do portão de Belém!
18 And the three broke through the Philistine army and drew water out of the well of Bethlehem by the gate, and took [it], and brought [it] to David. But David would not drink it, but poured it out to the LORD.
18 Então “Os Três” passaram pelo meio do acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não quis beber daquela água; em vez disso, a derramou como oferta a Deus
19 And he said, May my God forbid me to do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in danger? For they brought it with their lives. And he [was] not willing to drink it. These three mighty ones did these things.
19 e disse: — Ó Deus, eu não poderia beber desta água! Isso seria o mesmo que beber o sangue destes homens que arriscaram a sua vida para trazê-la! E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que fizeram os famosos “Três”.
20 And Abishai the brother of Joab [was] chief of the three. For lifting up his spear against three hundred, he killed them, and had a name among the three.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
21 Of the three, he was more honorable than the two for he was their captain. However, he did not attain the first three.
21 Abisai foi o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o seu líder, mas ele não foi tão famoso quanto “Os Três”.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a mighty man of Kabzeel, had done many acts. He killed two lion-like men of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a snowy day.
22 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes soldados moabitas. Num dia de neve, um leão caiu numa cova. Benaías desceu lá e o matou.
23 And he killed an Egyptian, a man of stature, five cubits high. And in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam. And he went down to him with a staff and wrenched the spear out of the Egyptians hand, and killed him with his own spear.
23 Matou também um egípcio, um homem muito grande, de dois metros e vinte de altura, que estava armado com uma lança enorme, muito grande e pesada. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 These [things] Benaiah the son of Jehoiada did, and had the name among the three mighty ones.
24 Esses foram os atos de coragem de Benaías, que foi um dos “Trinta”.
25 Behold, he was honorable among the thirty, but did not attain the [first] three. And David set him over his court.
25 Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas não foi tão famoso quanto os “Três”. Davi o pôs como chefe da sua guarda pessoal. Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodo, da cidade de Belém; Samote, da cidade de Harode; Heres, da cidade de Pelete; Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa; Abiezer, da cidade de Anatote; Sibecai, da cidade de Husa; Ilai, da cidade de Aoí; Helede, filho de Baaná, e Maarai, os dois da cidade de Netofa; Itai, filho de Ribai, da cidade de Gibeá, no território da
26 And the mighty ones of the army: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26 — ausente —
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27 — ausente —
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Ahiezer the Anathothite,
28 — ausente —
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29 — ausente —
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30 — ausente —
31 Ithai a son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31 — ausente —
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32 — ausente —
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33 — ausente —
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34 — ausente —
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35 — ausente —
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36 — ausente —
37 Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai,
37 — ausente —
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38 — ausente —
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
39 — ausente —
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 — ausente —
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 — ausente —
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42 — ausente —
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43 — ausente —
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44 — ausente —
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 — ausente —
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46 — ausente —
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.