1 Crônicas 11

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we [are] your bone and your flesh.
1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 And also in time past, even when Saul was king, you [were] the one who led out and brought in Israel. And the LORD your God said to you, You shall feed My people Israel, and you shall be ruler over My people Israel.
2 Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu serás príncipe sobre o meu povo Israel.
3 And all the elders of Israel came to the king to Hebron. And David made a covenant with them in Hebron before the LORD. And they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3 Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites [were] the people of the land.
4 Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
5 And the people of Jebus said to David, You shall not come in here. But David took the stronghold of Zion, which [is] the city of David.
5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 And David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first and was chief.
6 Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
7 And David lived in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
7 Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
8 And he built the city all around, even from Millo all around. And Joab repaired the rest of the city.
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 And David became greater and greater, for the LORD of hosts [was] with him.
9 Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
10 And these [were] the chief of the mighty men whom David [had], making themselves strong with him in his kingdom, with all Israel to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
11 And this [is] the number of the mighty men whom David [had]: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the captains. He lifted up his spear against three hundred, who were killed by him at one time.
11 Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
12 And after him [was] Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, he was one of the three mighty ones.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 He was with David at Pas-dammim. And there the Philistines were gathered together to battle and a portion of the field was full of barley. And the people fled from before the Philistines.
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
14 And they set themselves in the midst of that place, and delivered it, and killed the Philistines. And the LORD saved [them] by a great deliverance.
14 Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
15 And three of the mighty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam. And the Philistine army camped in the Valley of the Giants.
15 Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estará acampado no vale de Refaim.
16 And David [was] then in the stronghold, and the Philistines garrison [was] then at Bethlehem.
16 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 And David longed and said, Oh that someone would give me drink from the water of the well of Bethlehem, which [was] by the gate!
17 E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 And the three broke through the Philistine army and drew water out of the well of Bethlehem by the gate, and took [it], and brought [it] to David. But David would not drink it, but poured it out to the LORD.
18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
19 And he said, May my God forbid me to do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in danger? For they brought it with their lives. And he [was] not willing to drink it. These three mighty ones did these things.
19 dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
20 And Abishai the brother of Joab [was] chief of the three. For lifting up his spear against three hundred, he killed them, and had a name among the three.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
21 Of the three, he was more honorable than the two for he was their captain. However, he did not attain the first three.
21 Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a mighty man of Kabzeel, had done many acts. He killed two lion-like men of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a snowy day.
22 Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
23 And he killed an Egyptian, a man of stature, five cubits high. And in the Egyptian's hand [was] a spear like a weaver's beam. And he went down to him with a staff and wrenched the spear out of the Egyptians hand, and killed him with his own spear.
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 These [things] Benaiah the son of Jehoiada did, and had the name among the three mighty ones.
24 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
25 Behold, he was honorable among the thirty, but did not attain the [first] three. And David set him over his court.
25 e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 And the mighty ones of the army: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26 Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Ahiezer the Anathothite,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ithai a son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33 Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34 dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro of Carmel, Naarai the son of Ezbai,
37 Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43 Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47 Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.