1 Coríntios 1
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through [the] will of God, and Sosthenes our brother,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God which is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called out with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Grace [be] to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I thank my God always on your behalf [for] the grace of God given you in Jesus Christ,
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 that in everything you are enriched by Him, [in] all speech and in all knowledge;
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you;
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 He shall also confirm you to [the] end, [that you may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God [is] faithful, by whom you were called to [the] fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 But I exhort you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, [that] you all speak the same thing and that there be no divisions among you; but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 For it has been declared to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 But I say this, that every one of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized in the name of Paul?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 lest any should say that I had baptized in my own name.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 And I also baptized the household of Stephanas. Besides these, I do not know if I baptized any other.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel; not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 For the preaching of the cross is foolishness to those being lost, but to us being saved, [it is] the power of God.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the understanding of the perceiving ones.
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Where [is the] wise? Where [is the] scribe? Where [is the] lawyer of this world? Has not God made foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world [by] wisdom did not know God, it pleased God by the foolishness of preaching to save those who believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 For the Jews ask for a sign, and the Greeks seek after wisdom;
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block, and to the Greeks foolishness.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 But to them, the called-out ones, both Jews and Greeks, Christ is] the power of God and the wisdom of God.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolish thing of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 For you see your calling, brothers, that not many wise men according to the flesh [are called], not many mighty, not many noble.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 and God has chosen the base things of the world, and things which are despised, and things which are not, in order to bring to nothing things that are;
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 so that no flesh should glory in His presence.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 But of Him you are in Christ Jesus, who of God is made to us wisdom and righteousness and sanctification and redemption;
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 so that, according as it is written, He who glories, let him glory in [the] Lord.
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.