1 Coríntios 12

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now concerning spiritual [gifts], brothers, I would not have you ignorant.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You know that being led away, you nations were led to dumb idols.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by [the] Spirit of God says Jesus [is] a curse, and [that] no one can say that Jesus [is] Lord, but by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 But there are differences of gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 And there are differences of ministries, but the same Lord.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 And there are differences of workings, but it is the same God working all things in all.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 But to each one is given the showing forth of the Spirit to [our] profit.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 For through the Spirit is given to one a word of wisdom; and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 and to another faith by the same Spirit; and to another the gifts of healing by the same Spirit;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 and to another workings of powers, to another prophecy; and to another discerning of spirits; and to another kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 But the one and the same Spirit works all these things, distributing separately to each one as He desires.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of that one body, being many, [are] one body; so also [is] Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For also by one Spirit we are all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free, even all were made to drink into one Spirit.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If all the body [were] an eye, where [would be] the hearing? If all hearing, where [would be] the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body as it has pleased Him.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 And if they were all one member, where [would be] the body?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But now indeed many [are] the members, yet only one body.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of you; nor again the head to the feet, I have no need of you.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 But much rather the members of the body seeming to be weaker are necessary.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 And those [members] of the body which we think to be less honorable, on these we put more abundant honor around [them]. And our unpresentable [members] have more abundant propriety.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 For our presentable [members] have no need, but God tempered the body together, giving more abundant honor to the [member] having need;
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 that there not be division in the body, but [that] the members should have the same care for one another.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with [it]; if one member is glorified, all the members rejoice with [it].
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 And you are the body of Christ, and members in part.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And God set some in the church, firstly, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers, then works of power, then gifts of healings, helps, governments, kinds of languages.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 [Are] all apostles? [Are] all prophets? [Are] all teachers? [Are] all workers of power?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Do all have gifts of healings? Do all speak languages? Do all interpret?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 But zealously strive after the better gifts. And yet I show to you a more excellent way.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.