Filipenses 1

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jang Paul apel Timothy, lidu in Christ Jesus — Oang nihn Koahs armaj kanohroj nehn Philippi, ma kin oauwoang Christ Jesus, pwilihkihla koaun kan apel jounkohwa kan in mwomwohdjo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Kalahngan apel popohl jang Jamasai Koahs apel asai Koaun Jesus Christ oang kamwai.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ngoahi kin kapingkalahngankihoang oai Koahs ki kamwai ohroj anjoau ohroj ma ngoahi kin samanda kamwai.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Apel anjoau ohroj ma ngoahi kin kapkapki kamwai, ngoahi kapkap nehn oai peren,
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 pwa jangin joangoan jauwaj ma kamwai kin jeuweje ki ngoahi nehn doadoahk in Rongmwehuwo, jangin sapinno lel rehnnoauwe.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Doari, ngoahi koapwoarpwoarki pwa Koahs, ma sapkihda doadoahk mwehu oauwe nehn kamwai, pirin wa doadoahk oauwe oaroh lel in imwin nehn Rehn in Christ Jesus.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Kamwai kin mine nehn oai mohngiong anjoau ohroj! Doari, koanoahng ngoahi en anki poapoahm oauwe oang kamwai, pwa kamwai ohroj pel pwili pwaijanki anjoau mwehu oauwe ma Koahs ne kihdoahng ngoahi. Iroa riau, apkas nehn oai mine nehn kalpwuhj, apel mehj nehn oai jaljaldekjili pwa ngoahi en doaroa apel poadokdi soang Rongmwehuwo.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Koahs ioar noai jounkadehde pwa ngoahi lallal mehlel nehn oai sikoa uhwen loal in oai poapoahm oang kamwai, ohroj indoa jang mohngiong in pein Christ Jesus.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Ngoahi kin kapkap pwa amwai limpoak en koalkoalikla pwa kamwai en marainkihla me mehlel apel wia kadeik pwung,
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 pwa kamwai en kak pilda da ma keiou mwehu. Doari kamwai ken jaldek jang joangoan jamin apel japwung ohroj nehn Rehn in Christ.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Apel amwai mour en audohdkihda joangoan kemwehu mehlel ohroj ma Jesus Christ kalahpwuk kak kihda oang in lingin apel kapingpen Koahs.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Rioai kan, ngoahi nimen kamwai en kidal joang mwehu kan ma ne wiawihoang ngoahi inenin jeuweje mehlel pwoaida mwehu in Rongmwehu.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Doari, ioar mehpwiai kahrehda ohroj jounjilajil in soahnpaj oauwe apel ohroj ma mine wijahi kidal pwa ngoahi mine nehn kalpwuhj jangin oai wia jounpapah in Christ.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Apel oai mine nehn kalpwuhj ne kakoalikihla en enkennoar armaj ohroj arai koapwoarpwoarki Koaunno, kahrehng irai koakoairda koahiokla anjoau ohroj irai en kapahrakki Mahjanno nehn joh majpwehk.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Mehlel pwa epwi kin padahkki Christ jang in arai pihrin apel nimen akmai. A epwi kin padahkki jang nehn ahr mohngiong mwehu.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Irai pwiai kin padahk jang arai limpoak, pwa irai kidal pwa Koahs ma kioang oai doadoahk in doaroa Rongmwehuwo.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Epwi johkin kalohki Christ in mehlel a pwa jangin inoang in roprop oang pein irai; irai lemleme pwa irai pirin kioang ngoahi joangoan kadiroapw kan nehn anjoaukije ma ngoahi mine nehn kalpwuhj.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Johpwa wiahda mehkij! Ngoahi perenki, pwa Christ en lohkjili in wioapoa ohroj ma kak, joah lipilpil ma jangin inoang pwung ke japwung. A ngoahi pirin pwen perenkihoar,
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 pwa ngoahi kidal pwa jangin amwai kapkap apel jauwaj ma indoahjang Ngenin Jesus Christ, ngoahi uhdahn pirin jaldekla.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Oai inoang apel koapwoarpwoar pwa ngoahi anahne pwoaida nehn oai pwukoa; a nehn anjoau ohroj a in mehlel anjoaukije, ngoahi anahne audohdki kommwad pwa jangin oai mour unjek, ngoahi en wahdo wahu oang Christ, joah lipilpil ma ngoahi mour ke mehdi.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Pwa dahioau mour? Oang ngoahi, mour ioar Christ. Mehdi, mwuhr, pirin wahdo kamwahu.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 A ma oai mohmohmour pirin kahrehioang ngoahi en wia doadoahk kajampwal dir jang, a doar ngoahi jehjoahla ia minno ngoahi en pilda.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Ngoahi ne lohdi loap riau. Ngoahi inenin nimen injang nehn mour oauwe, minehla ipen Christ, ma ioar wia mehkij inenin mwehu;
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 a ki kamwai, wia kahrpoa inenin kajampwal oau ngoahi en mohmohmour.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Doari, ngoahi kamehlele me. Ioar ngoahi kidalki pwa ngoahi en pwen mohmohmour. Ngoahi pirin minminehr ipamwai ohroj pwa ngoahi en kakoalikihla amwai koakoairda apel peren nehn amwai pwojon.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Doari, nehn oai pirin pwurwe ipamwai, kahrpoa koalik oau pirin mine ipamwai pwa kamwai en kak juweiki ngoahi nehn amwai mour in oauwoang Christ Jesus.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Anjoaukije, da kajampwal ioar mwomwen amwai mour en doahroar da ma Rongmwehu in Christ kajik; pwa ma ngoahi kak alwe kapang kamwai ke joah, ngoahi nen rong pwa kamwai kin uhda soangsoang oaukihpene kahrpoa oauwoar apel ankihpene inoang oauwoar, kamwai kin oaupene doaroa pwojon Rongmwehuwo.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Kamwai joah kin mijik amwai imwinsihsi kan. A kamwai kommwad anjoau ohroj. Doari, me en kajalehioang irai pwa irai pirin pehrdi, a kamwai pirin kalwehdi — pwa ioar Koahs ma kin kioang kamwai sihkei in kalwehdi.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Pwa kamwai ne oaloahdi anjoau mwehu in papah Christ, jaudihoar kamehlele Ih, a pel jangin loklokki Ih.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Apkas kamwai kak pwili ngoahi nehn mahwin. Ioar joangoan mahwin oauwe ma kamwai kapang ngoahi wia mehj, apel doahr kamwai rong, mahwinwahr ngoahi mine loaloa.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.