2 João 1
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NTLH
1 Jang me Mahu — Oang li kajampwal, apel oang nah jerihkan, ma ngoahi mehlel in ipwilki; a jaudi ngoahi oar doari pwa pel irai ohroj ma kidal mehlello kin ipwilki kamwai;
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 pwa ma mehlello kin minmine ipasai, apel pirin minmine ipasai anjoau ohroj.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Koahs jamasai apel Jesus Christ, Nihn Jahmmo, kioang kisai kalahngan, mahk apel popohl, pwa mehpwiai en minminehr ipasai ki mehlel apel limpoak.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Ngoahi perenkihda koalik oai kidalda pwa epwi nihmw jerihkan kin mourki me mehlello, in doahr kojonneddok ma Jahmmo kioang kisai.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Doari, ngoahi poaki ipoamw, li kajampwal, pwa kisai ohroj en ipwilpene. Me jaudi kojonned kapw oau, ma ngoahi insingkihwehng kamwai, pwa ioar kojonnedwa ma kisai oaloa jang in sapdahu.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Limpoak ma ngoahi kajalehwe woahwoahki pwa kisai en peikkoang kojonned in Koahs kan. Pwa ioar kojonnedwa ma kamwai ne rong in sapdahu: kamwai ohroj en mohmohmourki mour in limpoak.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Armaj likamw dihrdir ne aluhpijoang nehn jampah, irai johpwa kin nimen kidal pwa Jesus Christ wia armajla. Joangoan armaj pwiai, ioar irai joun pisi armaj, apel irai ma imwinsihsihn Christ.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Doari, kamwai kalke pein kamwai, pwa kamwai en joah luhj jang paihok ma kisai ne koadoahkoahda, a kamwai en oaloa dupukoa pwon.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Ma emen ma joah oaloahda padahk in Christ apel joah soangdihoang, a wihwia pein injene, Koahs johpwa mine ipoa. A ma emen ma oaloahda padahk oauwe apel soangdihoang, Jahmmo apel Nahu mine ipoa.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Doari, ma emen pirin indoa ipamwai, a johpwa wahdohng kamwai padahk oauwe, kamwai joah kajamwohng nehn umwamwai, apel joah rahnmwahuwi.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Pwa emen ma pirin rahnmwahuwi joangoan armaj mene, ih pirin pel pwilihla joang nauna kan ma ih kin wia.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Sikesik dir ma ngoahi nimen sikoahng kamwai, a ngoahi johpwa nimen insingehki ingk apel peipa; pwa ngoahi koapwoarpwoarki pwa ngoahi pirin alwe apel sikesikkoang kamwai, pwa asai peren en unjekla.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Nihn rioamw li kajampwal nah jeri kan kadarwe irai rahnmwahu.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.