2 Coríntios 9

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngoahi johpwa anahne insingehwehng kamwai doar jauwaj ma kin kadareklahngnihn Koahs joauloang kan nehn Judea.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Pwa ngoahi kidal doahr amwai kin nimen jauwaj, apel ngoahi kin juweiki kamwai oang mihn Macedonia kan. Nehn oai kin pwehng irai, “Riasai kan nehn Achaia ne koaunopdahng wia jauwaj oauwe jang nehn johnparro aio.” Jang in amwai pwahsihes kahrehda armaj dir mwoakidkihda.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ioar mehwa ngoahi kadarkihwe riasai pwiai pwa amai juweiki kamwai en joah wia sikesik likamw; a pwa in doahr oai ne sikoa pwa kamwai ne onopda amwai jauwaj.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Apwa ma epwi mihn Macedonia pirin pwili ngoahi, a irai kidalda pwa kamwai johpwa onopda mehkij, ia woahr amai pirin mehkda — ke amwai pirin mehkda — pwa amai koapwoarpwoarki kamwai inenin koalik.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ioar mehwa ngoahi lemehkihda ma pirin koanoahng mehlel ngoahi en poaki ipen riasai pwiai en lelwe pispis pwa en koaunopda kijakij ma kamwai ne inoaukihda pwa kamwai en kihpene. Joang ohroj en koaunopda nehn oai pirin lelwe ipamwai, a en kapwa dehdehda ma kamwai kihda in lamlam mwehu a jaudi jang in isois.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Samsaman doahr en armaj men ma kin kamwroa liporrohn suhkoa japid; ih pirin pel dolihdi wah japid; a armaj ma kin kamwroa liporrohn suhkoa dir, ih pirin dolihdi wah dir.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Emenemen kamwai en kihda ah kijakij in doahr da ma ih ne koajoanehdi nehn kapehdin, jaudi in isois ke in mwomwen idihd; pwa Koahs kin ipwilki armaj ma kin perenki kihwe.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Pwa Koahs ma kin kioang kamwai koalik jang da ma kamwai kin anahne, pwa amwai anahn en isar anjoau ohroj oang pein kamwai apel oang in joangoan anahn mwehu kan ma pirin pwoaida.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Doahroar da ma Puk Joarwi ne pwa:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Pwa Koahs ma kin kioang jounmwoaswel kan liporrohn suhkoa siksik apel pilahwa mihn mwinge, Ih ma pirin pel kioang kamwai liporrohn suhkoa ohroj ma kamwai anahne apel Ih ma pirin kakoapihda pwa en wiahla wehn amwai kadek.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ih pirin wiahda pwa kamwai en koapwoahpwoa in woahioau ma isar anjoau ohroj pwa kamwai en japan anjoau ohroj, me kahrehda armaj dir pirin kapingkalahnganki oang Koahs amwai kijakij kan ma irai oaloa jang ipamai.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Pwa doadoahk in jauwaj oauwe ma kamwai kin wia, jaudi en jeuwejenihn Koahs armaj kan oar doari, pwa ih kin kahrehda wioapoan kapingkalahngannoang Koahs jang ipen armaj dir.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 A pwa ahr kin oaloa kadehdehn doadoahk in jauwaj oauwe, armaj dir pirin kapngahki Koahs amwai kin peikkoang Rongmwehu in Christ, ma kamwai kin kadehde, apel kadek mehlel nehn amwai kijakij kan oang irai apel armaj sohrohr kan.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Irai pirin kapkapki kamwai jang nehn kapehdirai ki kalahngan koalik, ma Koahs kioang kamwai.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Kisai kapingkalahnganki oang Koahs Ah kijakij kajampwal oauwe.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.