2 Coríntios 9
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ACF
1 Ngoahi johpwa anahne insingehwehng kamwai doar jauwaj ma kin kadareklahngnihn Koahs joauloang kan nehn Judea.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Pwa ngoahi kidal doahr amwai kin nimen jauwaj, apel ngoahi kin juweiki kamwai oang mihn Macedonia kan. Nehn oai kin pwehng irai, “Riasai kan nehn Achaia ne koaunopdahng wia jauwaj oauwe jang nehn johnparro aio.” Jang in amwai pwahsihes kahrehda armaj dir mwoakidkihda.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ioar mehwa ngoahi kadarkihwe riasai pwiai pwa amai juweiki kamwai en joah wia sikesik likamw; a pwa in doahr oai ne sikoa pwa kamwai ne onopda amwai jauwaj.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Apwa ma epwi mihn Macedonia pirin pwili ngoahi, a irai kidalda pwa kamwai johpwa onopda mehkij, ia woahr amai pirin mehkda — ke amwai pirin mehkda — pwa amai koapwoarpwoarki kamwai inenin koalik.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ioar mehwa ngoahi lemehkihda ma pirin koanoahng mehlel ngoahi en poaki ipen riasai pwiai en lelwe pispis pwa en koaunopda kijakij ma kamwai ne inoaukihda pwa kamwai en kihpene. Joang ohroj en koaunopda nehn oai pirin lelwe ipamwai, a en kapwa dehdehda ma kamwai kihda in lamlam mwehu a jaudi jang in isois.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Samsaman doahr en armaj men ma kin kamwroa liporrohn suhkoa japid; ih pirin pel dolihdi wah japid; a armaj ma kin kamwroa liporrohn suhkoa dir, ih pirin dolihdi wah dir.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Emenemen kamwai en kihda ah kijakij in doahr da ma ih ne koajoanehdi nehn kapehdin, jaudi in isois ke in mwomwen idihd; pwa Koahs kin ipwilki armaj ma kin perenki kihwe.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Pwa Koahs ma kin kioang kamwai koalik jang da ma kamwai kin anahne, pwa amwai anahn en isar anjoau ohroj oang pein kamwai apel oang in joangoan anahn mwehu kan ma pirin pwoaida.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Doahroar da ma Puk Joarwi ne pwa:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Pwa Koahs ma kin kioang jounmwoaswel kan liporrohn suhkoa siksik apel pilahwa mihn mwinge, Ih ma pirin pel kioang kamwai liporrohn suhkoa ohroj ma kamwai anahne apel Ih ma pirin kakoapihda pwa en wiahla wehn amwai kadek.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Ih pirin wiahda pwa kamwai en koapwoahpwoa in woahioau ma isar anjoau ohroj pwa kamwai en japan anjoau ohroj, me kahrehda armaj dir pirin kapingkalahnganki oang Koahs amwai kijakij kan ma irai oaloa jang ipamai.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Pwa doadoahk in jauwaj oauwe ma kamwai kin wia, jaudi en jeuwejenihn Koahs armaj kan oar doari, pwa ih kin kahrehda wioapoan kapingkalahngannoang Koahs jang ipen armaj dir.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 A pwa ahr kin oaloa kadehdehn doadoahk in jauwaj oauwe, armaj dir pirin kapngahki Koahs amwai kin peikkoang Rongmwehu in Christ, ma kamwai kin kadehde, apel kadek mehlel nehn amwai kijakij kan oang irai apel armaj sohrohr kan.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Irai pirin kapkapki kamwai jang nehn kapehdirai ki kalahngan koalik, ma Koahs kioang kamwai.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Kisai kapingkalahnganki oang Koahs Ah kijakij kajampwal oauwe.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.