2 Coríntios 9
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARA
1 Ngoahi johpwa anahne insingehwehng kamwai doar jauwaj ma kin kadareklahngnihn Koahs joauloang kan nehn Judea.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Pwa ngoahi kidal doahr amwai kin nimen jauwaj, apel ngoahi kin juweiki kamwai oang mihn Macedonia kan. Nehn oai kin pwehng irai, “Riasai kan nehn Achaia ne koaunopdahng wia jauwaj oauwe jang nehn johnparro aio.” Jang in amwai pwahsihes kahrehda armaj dir mwoakidkihda.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ioar mehwa ngoahi kadarkihwe riasai pwiai pwa amai juweiki kamwai en joah wia sikesik likamw; a pwa in doahr oai ne sikoa pwa kamwai ne onopda amwai jauwaj.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Apwa ma epwi mihn Macedonia pirin pwili ngoahi, a irai kidalda pwa kamwai johpwa onopda mehkij, ia woahr amai pirin mehkda — ke amwai pirin mehkda — pwa amai koapwoarpwoarki kamwai inenin koalik.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Ioar mehwa ngoahi lemehkihda ma pirin koanoahng mehlel ngoahi en poaki ipen riasai pwiai en lelwe pispis pwa en koaunopda kijakij ma kamwai ne inoaukihda pwa kamwai en kihpene. Joang ohroj en koaunopda nehn oai pirin lelwe ipamwai, a en kapwa dehdehda ma kamwai kihda in lamlam mwehu a jaudi jang in isois.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Samsaman doahr en armaj men ma kin kamwroa liporrohn suhkoa japid; ih pirin pel dolihdi wah japid; a armaj ma kin kamwroa liporrohn suhkoa dir, ih pirin dolihdi wah dir.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Emenemen kamwai en kihda ah kijakij in doahr da ma ih ne koajoanehdi nehn kapehdin, jaudi in isois ke in mwomwen idihd; pwa Koahs kin ipwilki armaj ma kin perenki kihwe.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Pwa Koahs ma kin kioang kamwai koalik jang da ma kamwai kin anahne, pwa amwai anahn en isar anjoau ohroj oang pein kamwai apel oang in joangoan anahn mwehu kan ma pirin pwoaida.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Doahroar da ma Puk Joarwi ne pwa:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Pwa Koahs ma kin kioang jounmwoaswel kan liporrohn suhkoa siksik apel pilahwa mihn mwinge, Ih ma pirin pel kioang kamwai liporrohn suhkoa ohroj ma kamwai anahne apel Ih ma pirin kakoapihda pwa en wiahla wehn amwai kadek.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ih pirin wiahda pwa kamwai en koapwoahpwoa in woahioau ma isar anjoau ohroj pwa kamwai en japan anjoau ohroj, me kahrehda armaj dir pirin kapingkalahnganki oang Koahs amwai kijakij kan ma irai oaloa jang ipamai.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Pwa doadoahk in jauwaj oauwe ma kamwai kin wia, jaudi en jeuwejenihn Koahs armaj kan oar doari, pwa ih kin kahrehda wioapoan kapingkalahngannoang Koahs jang ipen armaj dir.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 A pwa ahr kin oaloa kadehdehn doadoahk in jauwaj oauwe, armaj dir pirin kapngahki Koahs amwai kin peikkoang Rongmwehu in Christ, ma kamwai kin kadehde, apel kadek mehlel nehn amwai kijakij kan oang irai apel armaj sohrohr kan.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Irai pirin kapkapki kamwai jang nehn kapehdirai ki kalahngan koalik, ma Koahs kioang kamwai.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Kisai kapingkalahnganki oang Koahs Ah kijakij kajampwal oauwe.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.