2 Coríntios 9

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngoahi johpwa anahne insingehwehng kamwai doar jauwaj ma kin kadareklahngnihn Koahs joauloang kan nehn Judea.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Pwa ngoahi kidal doahr amwai kin nimen jauwaj, apel ngoahi kin juweiki kamwai oang mihn Macedonia kan. Nehn oai kin pwehng irai, “Riasai kan nehn Achaia ne koaunopdahng wia jauwaj oauwe jang nehn johnparro aio.” Jang in amwai pwahsihes kahrehda armaj dir mwoakidkihda.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ioar mehwa ngoahi kadarkihwe riasai pwiai pwa amai juweiki kamwai en joah wia sikesik likamw; a pwa in doahr oai ne sikoa pwa kamwai ne onopda amwai jauwaj.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Apwa ma epwi mihn Macedonia pirin pwili ngoahi, a irai kidalda pwa kamwai johpwa onopda mehkij, ia woahr amai pirin mehkda — ke amwai pirin mehkda — pwa amai koapwoarpwoarki kamwai inenin koalik.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ioar mehwa ngoahi lemehkihda ma pirin koanoahng mehlel ngoahi en poaki ipen riasai pwiai en lelwe pispis pwa en koaunopda kijakij ma kamwai ne inoaukihda pwa kamwai en kihpene. Joang ohroj en koaunopda nehn oai pirin lelwe ipamwai, a en kapwa dehdehda ma kamwai kihda in lamlam mwehu a jaudi jang in isois.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Samsaman doahr en armaj men ma kin kamwroa liporrohn suhkoa japid; ih pirin pel dolihdi wah japid; a armaj ma kin kamwroa liporrohn suhkoa dir, ih pirin dolihdi wah dir.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Emenemen kamwai en kihda ah kijakij in doahr da ma ih ne koajoanehdi nehn kapehdin, jaudi in isois ke in mwomwen idihd; pwa Koahs kin ipwilki armaj ma kin perenki kihwe.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Pwa Koahs ma kin kioang kamwai koalik jang da ma kamwai kin anahne, pwa amwai anahn en isar anjoau ohroj oang pein kamwai apel oang in joangoan anahn mwehu kan ma pirin pwoaida.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Doahroar da ma Puk Joarwi ne pwa:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Pwa Koahs ma kin kioang jounmwoaswel kan liporrohn suhkoa siksik apel pilahwa mihn mwinge, Ih ma pirin pel kioang kamwai liporrohn suhkoa ohroj ma kamwai anahne apel Ih ma pirin kakoapihda pwa en wiahla wehn amwai kadek.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ih pirin wiahda pwa kamwai en koapwoahpwoa in woahioau ma isar anjoau ohroj pwa kamwai en japan anjoau ohroj, me kahrehda armaj dir pirin kapingkalahnganki oang Koahs amwai kijakij kan ma irai oaloa jang ipamai.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Pwa doadoahk in jauwaj oauwe ma kamwai kin wia, jaudi en jeuwejenihn Koahs armaj kan oar doari, pwa ih kin kahrehda wioapoan kapingkalahngannoang Koahs jang ipen armaj dir.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 A pwa ahr kin oaloa kadehdehn doadoahk in jauwaj oauwe, armaj dir pirin kapngahki Koahs amwai kin peikkoang Rongmwehu in Christ, ma kamwai kin kadehde, apel kadek mehlel nehn amwai kijakij kan oang irai apel armaj sohrohr kan.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Irai pirin kapkapki kamwai jang nehn kapehdirai ki kalahngan koalik, ma Koahs kioang kamwai.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Kisai kapingkalahnganki oang Koahs Ah kijakij kajampwal oauwe.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.