2 Coríntios 7
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NAA
1 Inoau pwiai ohroj wiawihoang kisai, maing oai pirien kan ohroj. Kahrehda, kisai uhdahn en kamwkele kisai jang meohroj ma kin kajaminihla palwar apel pali ngen, apel kisai uhdahn en joarwihla unjek, nehn asai mour in asai mijik Koahs.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Kamwai kajamwo kamai nehn kapehdimwaikan. Johpwa japwung oau kamai wiahng emen, johpwa kaweid nauna oau kamai koauwehkihla emen ke kapweipweikihdi emen.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Ngoahi johpwa siksikoa me pwa en koauwe kamwai; pwa doahr oai ne pwehngwehng kamwai mwowoa, mine doumwai nehn kapehdihoa ma kahrehda kisai wia oau, nehn mour apel nehn mehdi.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Oai koapwoarpwoar ki kamwai inenin koalik mehlel, apel ngoahi kin kapnga kamwai. Nehn amai loklok kan ohroj nehn kapehdihoa kin dirkihoar sihkei; ngoahi kin perperen koalik.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Pel mwerin amai lel Macedonia, kamai johkak koammoal pwa wija ohroj apwal oardoari, akmaipene nehn pwungen armaj apel pwunod nehn kapehdimaikai.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 A Koahs ma kin kamrahrahda nehn kapehdin armaj ma ne soausoaula, ioar Ih ma kainjenmwahuwihkihla kamai en Titus ah leldo ipamai.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Jaudi ah leldo ipamai ioarroar kamai injenmwahukihla, pwa pel ronngo ma doahr amwai kasihkeida nehn kapehdin. Ih pwehng kamai, doahroar amwai ngoangkihla en suhwoang ngoahi, doahr amwai injinjuwed, apel doahr amwai nimen doaroahla ngoahi; ioar ma ne kakoalikihla oai peren.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Pwa ma ngoahi kainjinjuwedihla kamwai ki kijilikoauwo ma ngoahi kadarwehng kamwaiho, pwa ngoahi johpwa koaluhkihla oai insingehda kijilikoauwo. Ngoahi kakkoar injinjuwedkihla oai rongda pwa ngoahi kahrehioang kamwai injinjuwedla anjoau kij.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 A apkas ngoahi ne perenkihda, audi pwa oai kainjinjuwedihla kamwaiho, a pwa amwai injinjuwed kahrehioang amwai koaluhla apel wiliakapwla. Koahs ma kin doadoahkki injinjuweddo, ioar mehwa kahrehda johpwa mehkij nauna kamai kahrehioang kamwai.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Pwa injinjuweddo ma Koahs kin doadoahkki kin kahrehda wiliakapwla ipen armaj apel kahrehioang koamoaur, apel joh armaj injinjuwedkihla. A injinjuwed in jampah kin kahrehda mehdi.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Kamwai kapang dahkij ma Koahs ne wiahda jang in amwai injinjuwed oauwe: doahr Ah ne kahrehda amwai ne pwoarjekla, ngoangki kadehde pein amwai pwung; uhwen amwai naunahki me nauna, amwai per, amwai poapoahm, amwai poadidi, apel ngoang in koalkoa wihwia nauna kan! Nehn meohroj kamwai ne kajalehda pwa kamwai ne mwakelkel.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Ngoahi kadarwehng kamwai kijilikoauwo, audi pwa armaj ma wiahda japwunngo ma kahrehda ke armajjo ma japwunngo wiawihoang, a pwa kamwai en kidalda uhwen amwai injinohki kamai mwohn mijen Koahs.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Ioar kahrpoan kapehdimaikai ken inenin sihkeila. Jaudi kapehdimaikai oar doari sihkeikihda, a kamai pel perenkihda koalik doahroar peren ma Titus oaloahda jang ipamwai ohroj nehn amwai kainjenmwahuwihla ih!
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Ngoahi juweiki kamwai oang Titus, apel ngoahi johpwa jarohkihdi oai juweiki kamwaiho. Kamai kin sikoahng kamwai me mehlello anjoau ohroj, apel doahr amai juweiki kamwai oang Titus ma ne janjal ah mehlel.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Ioar mehwa ah limpoak oang kamwai koalkoalikla, nehn ah kin samsaman doahr kamwai ohroj, amwai kin peikkoang ah koajoandi kan apel doahr amwai kajamwo ih in roarkihda amwai mijik.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Ngoahi inenin perenkihda doahr oai kak koapwoarpwoarki kamwai meohroj.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.