2 Coríntios 7
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARC
1 Inoau pwiai ohroj wiawihoang kisai, maing oai pirien kan ohroj. Kahrehda, kisai uhdahn en kamwkele kisai jang meohroj ma kin kajaminihla palwar apel pali ngen, apel kisai uhdahn en joarwihla unjek, nehn asai mour in asai mijik Koahs.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Kamwai kajamwo kamai nehn kapehdimwaikan. Johpwa japwung oau kamai wiahng emen, johpwa kaweid nauna oau kamai koauwehkihla emen ke kapweipweikihdi emen.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Ngoahi johpwa siksikoa me pwa en koauwe kamwai; pwa doahr oai ne pwehngwehng kamwai mwowoa, mine doumwai nehn kapehdihoa ma kahrehda kisai wia oau, nehn mour apel nehn mehdi.
3 Não digo isso para vossa condenação; pois já, antes, tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Oai koapwoarpwoar ki kamwai inenin koalik mehlel, apel ngoahi kin kapnga kamwai. Nehn amai loklok kan ohroj nehn kapehdihoa kin dirkihoar sihkei; ngoahi kin perperen koalik.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação e transbordante de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Pel mwerin amai lel Macedonia, kamai johkak koammoal pwa wija ohroj apwal oardoari, akmaipene nehn pwungen armaj apel pwunod nehn kapehdimaikai.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes, em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 A Koahs ma kin kamrahrahda nehn kapehdin armaj ma ne soausoaula, ioar Ih ma kainjenmwahuwihkihla kamai en Titus ah leldo ipamai.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Jaudi ah leldo ipamai ioarroar kamai injenmwahukihla, pwa pel ronngo ma doahr amwai kasihkeida nehn kapehdin. Ih pwehng kamai, doahroar amwai ngoangkihla en suhwoang ngoahi, doahr amwai injinjuwed, apel doahr amwai nimen doaroahla ngoahi; ioar ma ne kakoalikihla oai peren.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado de vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Pwa ma ngoahi kainjinjuwedihla kamwai ki kijilikoauwo ma ngoahi kadarwehng kamwaiho, pwa ngoahi johpwa koaluhkihla oai insingehda kijilikoauwo. Ngoahi kakkoar injinjuwedkihla oai rongda pwa ngoahi kahrehioang kamwai injinjuwedla anjoau kij.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo;
9 A apkas ngoahi ne perenkihda, audi pwa oai kainjinjuwedihla kamwaiho, a pwa amwai injinjuwed kahrehioang amwai koaluhla apel wiliakapwla. Koahs ma kin doadoahkki injinjuweddo, ioar mehwa kahrehda johpwa mehkij nauna kamai kahrehioang kamwai.
9 agora, folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para o arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Pwa injinjuweddo ma Koahs kin doadoahkki kin kahrehda wiliakapwla ipen armaj apel kahrehioang koamoaur, apel joh armaj injinjuwedkihla. A injinjuwed in jampah kin kahrehda mehdi.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Kamwai kapang dahkij ma Koahs ne wiahda jang in amwai injinjuwed oauwe: doahr Ah ne kahrehda amwai ne pwoarjekla, ngoangki kadehde pein amwai pwung; uhwen amwai naunahki me nauna, amwai per, amwai poapoahm, amwai poadidi, apel ngoang in koalkoa wihwia nauna kan! Nehn meohroj kamwai ne kajalehda pwa kamwai ne mwakelkel.
11 Porque quanto cuidado não produziu isso mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Ngoahi kadarwehng kamwai kijilikoauwo, audi pwa armaj ma wiahda japwunngo ma kahrehda ke armajjo ma japwunngo wiawihoang, a pwa kamwai en kidalda uhwen amwai injinohki kamai mwohn mijen Koahs.
12 Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Ioar kahrpoan kapehdimaikai ken inenin sihkeila. Jaudi kapehdimaikai oar doari sihkeikihda, a kamai pel perenkihda koalik doahroar peren ma Titus oaloahda jang ipamwai ohroj nehn amwai kainjenmwahuwihla ih!
13 Por isso, fomos consolados pela vossa consolação e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 Ngoahi juweiki kamwai oang Titus, apel ngoahi johpwa jarohkihdi oai juweiki kamwaiho. Kamai kin sikoahng kamwai me mehlello anjoau ohroj, apel doahr amai juweiki kamwai oang Titus ma ne janjal ah mehlel.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Ioar mehwa ah limpoak oang kamwai koalkoalikla, nehn ah kin samsaman doahr kamwai ohroj, amwai kin peikkoang ah koajoandi kan apel doahr amwai kajamwo ih in roarkihda amwai mijik.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ngoahi inenin perenkihda doahr oai kak koapwoarpwoarki kamwai meohroj.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.