2 Coríntios 6

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nehn amai kin pwili Koahs wihwia Ah doadoahk kan, kamai poaki in ngidngid ipamwai pwa kamwai en joah mwamwahlki Ah kalahngan ma kamwai ne oaloahda.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Kamwai rong da ma Koahs pwa:Rong! Apkas ioar anjoau in oaloa en Koahs kalahngan; rehnnoauwe, ioar rehn in koamoaurla.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Kamai johpwa nimen emen armaj en ka‑adjuwedi amai kohwa doadoahk ioar mehwa kamai johkin nimen kadroapwoahki emen.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 A kamai kin kajalehda in meohroj ma kamai kin wia, pwa kamai lidu in Koahs pwi, nehn amai kin kanangmah, loklok, apwal, apel pwunod kan.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Kamai ne pokpok, peidekkoang nehn kalpwuhj, armaj kan ne loakloakoahkihda kamai; amai doadoahk koalik kan, amai johla kin moair inpwong apel johla mwinge.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Jang nehn amai mour mwakelkel, dehdehki, kanangmah apel kadek, kamai ne kajalehda pwa kamai lidu in Koahs pwi, jang Ngen Joarwi, jang amai limpoak mehlel,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 jang amai kin kalohki Mahjan ma mehlel, apel jang in manman in Koahs. Kamai kin doadoahkki koapwoahn mahwin ki pwung pwa kamai en peiki apel pein doaroahkihla kamai.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Kamai kin oaloa wahu apel jaro; kamai kin kajaroahdi apel kaping. Armaj kan kin wiahki kamai jounkaweid likamw pwi, a amai kaweid kin pwen mehlel.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Irai kin wiahki kamai armaj ma irai jehjoa, a pwen armaj ohroj kidal kamai. Doahr ma kamai armaj mehdi pwi, a joah, kamai pwen mohmourroar. Mihndahr ma kamai oaloa loklok, kamai johpwa mehkihdi;
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 mihndahr ma kamai injinjuwed, kamai kin malmalau anjoau ohroj; mwomwen pwa kamai joamwoahmwoa, a kamai kin kakoapwoahpwoahihla armaj dir; mwomwennoar pwa pwen joh mehkij kamai anki, a kamai anki meohroj.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Maing, oai pirien joauloang in Corinth kan! Kamai siksikesik mehlel oang kamwai; kamai woahwoahkdahng kamwai audoapoan nehn kapehdimaikai.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Kamai johpwa oakihjang kamwai mehkij; kamwai ma kin oakihjang kamai audoapoan nehn kapehdimwai kan.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ngoahi siksikesik oang kamwai in doahr noai jeri pwi; doari, kamwai kajalehioang kamai joangoan poapoahmmohr ma kamai kin anki oang kamwai. Kamwai risingda dauluhl nehn kapehdimwaikan!
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Kamwai jongin joah kapahrekki oang kamwai armaj joah pwojon kan nehn amwai doadoahk kan, pwa me johkak wiawi. Pwa ia mwomwen armaj pwung men en kak minmin oang armaj japwung men? Ia mwomwen maram en kak oauwoang ros?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ia mwomwen Christ apel Jehsen ara kak pwungkihpene mehkij? Da ma joauloang men apel armaj rosros men ara ankihpene?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ia mwomwen umwen Koahs apel janjal in sakai likamw kan ahr kak paspene, pwa kisai ioar ma wia umwen Koahs ma mohmour in doahr en Koahs Ah kajalehda:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Koaunno pwahla,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 — ausente —
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.