2 Coríntios 6
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs ARIB
1 Nehn amai kin pwili Koahs wihwia Ah doadoahk kan, kamai poaki in ngidngid ipamwai pwa kamwai en joah mwamwahlki Ah kalahngan ma kamwai ne oaloahda.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Kamwai rong da ma Koahs pwa:Rong! Apkas ioar anjoau in oaloa en Koahs kalahngan; rehnnoauwe, ioar rehn in koamoaurla.
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Kamai johpwa nimen emen armaj en ka‑adjuwedi amai kohwa doadoahk ioar mehwa kamai johkin nimen kadroapwoahki emen.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 A kamai kin kajalehda in meohroj ma kamai kin wia, pwa kamai lidu in Koahs pwi, nehn amai kin kanangmah, loklok, apwal, apel pwunod kan.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Kamai ne pokpok, peidekkoang nehn kalpwuhj, armaj kan ne loakloakoahkihda kamai; amai doadoahk koalik kan, amai johla kin moair inpwong apel johla mwinge.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Jang nehn amai mour mwakelkel, dehdehki, kanangmah apel kadek, kamai ne kajalehda pwa kamai lidu in Koahs pwi, jang Ngen Joarwi, jang amai limpoak mehlel,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 jang amai kin kalohki Mahjan ma mehlel, apel jang in manman in Koahs. Kamai kin doadoahkki koapwoahn mahwin ki pwung pwa kamai en peiki apel pein doaroahkihla kamai.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Kamai kin oaloa wahu apel jaro; kamai kin kajaroahdi apel kaping. Armaj kan kin wiahki kamai jounkaweid likamw pwi, a amai kaweid kin pwen mehlel.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Irai kin wiahki kamai armaj ma irai jehjoa, a pwen armaj ohroj kidal kamai. Doahr ma kamai armaj mehdi pwi, a joah, kamai pwen mohmourroar. Mihndahr ma kamai oaloa loklok, kamai johpwa mehkihdi;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 mihndahr ma kamai injinjuwed, kamai kin malmalau anjoau ohroj; mwomwen pwa kamai joamwoahmwoa, a kamai kin kakoapwoahpwoahihla armaj dir; mwomwennoar pwa pwen joh mehkij kamai anki, a kamai anki meohroj.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Maing, oai pirien joauloang in Corinth kan! Kamai siksikesik mehlel oang kamwai; kamai woahwoahkdahng kamwai audoapoan nehn kapehdimaikai.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Kamai johpwa oakihjang kamwai mehkij; kamwai ma kin oakihjang kamai audoapoan nehn kapehdimwai kan.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ngoahi siksikesik oang kamwai in doahr noai jeri pwi; doari, kamwai kajalehioang kamai joangoan poapoahmmohr ma kamai kin anki oang kamwai. Kamwai risingda dauluhl nehn kapehdimwaikan!
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Kamwai jongin joah kapahrekki oang kamwai armaj joah pwojon kan nehn amwai doadoahk kan, pwa me johkak wiawi. Pwa ia mwomwen armaj pwung men en kak minmin oang armaj japwung men? Ia mwomwen maram en kak oauwoang ros?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ia mwomwen Christ apel Jehsen ara kak pwungkihpene mehkij? Da ma joauloang men apel armaj rosros men ara ankihpene?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Ia mwomwen umwen Koahs apel janjal in sakai likamw kan ahr kak paspene, pwa kisai ioar ma wia umwen Koahs ma mohmour in doahr en Koahs Ah kajalehda:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Koaunno pwahla,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.