2 Coríntios 6

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nehn amai kin pwili Koahs wihwia Ah doadoahk kan, kamai poaki in ngidngid ipamwai pwa kamwai en joah mwamwahlki Ah kalahngan ma kamwai ne oaloahda.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Kamwai rong da ma Koahs pwa:Rong! Apkas ioar anjoau in oaloa en Koahs kalahngan; rehnnoauwe, ioar rehn in koamoaurla.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Kamai johpwa nimen emen armaj en ka‑adjuwedi amai kohwa doadoahk ioar mehwa kamai johkin nimen kadroapwoahki emen.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 A kamai kin kajalehda in meohroj ma kamai kin wia, pwa kamai lidu in Koahs pwi, nehn amai kin kanangmah, loklok, apwal, apel pwunod kan.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Kamai ne pokpok, peidekkoang nehn kalpwuhj, armaj kan ne loakloakoahkihda kamai; amai doadoahk koalik kan, amai johla kin moair inpwong apel johla mwinge.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Jang nehn amai mour mwakelkel, dehdehki, kanangmah apel kadek, kamai ne kajalehda pwa kamai lidu in Koahs pwi, jang Ngen Joarwi, jang amai limpoak mehlel,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 jang amai kin kalohki Mahjan ma mehlel, apel jang in manman in Koahs. Kamai kin doadoahkki koapwoahn mahwin ki pwung pwa kamai en peiki apel pein doaroahkihla kamai.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Kamai kin oaloa wahu apel jaro; kamai kin kajaroahdi apel kaping. Armaj kan kin wiahki kamai jounkaweid likamw pwi, a amai kaweid kin pwen mehlel.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Irai kin wiahki kamai armaj ma irai jehjoa, a pwen armaj ohroj kidal kamai. Doahr ma kamai armaj mehdi pwi, a joah, kamai pwen mohmourroar. Mihndahr ma kamai oaloa loklok, kamai johpwa mehkihdi;
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 mihndahr ma kamai injinjuwed, kamai kin malmalau anjoau ohroj; mwomwen pwa kamai joamwoahmwoa, a kamai kin kakoapwoahpwoahihla armaj dir; mwomwennoar pwa pwen joh mehkij kamai anki, a kamai anki meohroj.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Maing, oai pirien joauloang in Corinth kan! Kamai siksikesik mehlel oang kamwai; kamai woahwoahkdahng kamwai audoapoan nehn kapehdimaikai.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Kamai johpwa oakihjang kamwai mehkij; kamwai ma kin oakihjang kamai audoapoan nehn kapehdimwai kan.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ngoahi siksikesik oang kamwai in doahr noai jeri pwi; doari, kamwai kajalehioang kamai joangoan poapoahmmohr ma kamai kin anki oang kamwai. Kamwai risingda dauluhl nehn kapehdimwaikan!
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Kamwai jongin joah kapahrekki oang kamwai armaj joah pwojon kan nehn amwai doadoahk kan, pwa me johkak wiawi. Pwa ia mwomwen armaj pwung men en kak minmin oang armaj japwung men? Ia mwomwen maram en kak oauwoang ros?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ia mwomwen Christ apel Jehsen ara kak pwungkihpene mehkij? Da ma joauloang men apel armaj rosros men ara ankihpene?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ia mwomwen umwen Koahs apel janjal in sakai likamw kan ahr kak paspene, pwa kisai ioar ma wia umwen Koahs ma mohmour in doahr en Koahs Ah kajalehda:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Koaunno pwahla,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 — ausente —
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.