2 Coríntios 6

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nehn amai kin pwili Koahs wihwia Ah doadoahk kan, kamai poaki in ngidngid ipamwai pwa kamwai en joah mwamwahlki Ah kalahngan ma kamwai ne oaloahda.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Kamwai rong da ma Koahs pwa:Rong! Apkas ioar anjoau in oaloa en Koahs kalahngan; rehnnoauwe, ioar rehn in koamoaurla.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Kamai johpwa nimen emen armaj en ka‑adjuwedi amai kohwa doadoahk ioar mehwa kamai johkin nimen kadroapwoahki emen.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 A kamai kin kajalehda in meohroj ma kamai kin wia, pwa kamai lidu in Koahs pwi, nehn amai kin kanangmah, loklok, apwal, apel pwunod kan.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Kamai ne pokpok, peidekkoang nehn kalpwuhj, armaj kan ne loakloakoahkihda kamai; amai doadoahk koalik kan, amai johla kin moair inpwong apel johla mwinge.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Jang nehn amai mour mwakelkel, dehdehki, kanangmah apel kadek, kamai ne kajalehda pwa kamai lidu in Koahs pwi, jang Ngen Joarwi, jang amai limpoak mehlel,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 jang amai kin kalohki Mahjan ma mehlel, apel jang in manman in Koahs. Kamai kin doadoahkki koapwoahn mahwin ki pwung pwa kamai en peiki apel pein doaroahkihla kamai.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Kamai kin oaloa wahu apel jaro; kamai kin kajaroahdi apel kaping. Armaj kan kin wiahki kamai jounkaweid likamw pwi, a amai kaweid kin pwen mehlel.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Irai kin wiahki kamai armaj ma irai jehjoa, a pwen armaj ohroj kidal kamai. Doahr ma kamai armaj mehdi pwi, a joah, kamai pwen mohmourroar. Mihndahr ma kamai oaloa loklok, kamai johpwa mehkihdi;
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 mihndahr ma kamai injinjuwed, kamai kin malmalau anjoau ohroj; mwomwen pwa kamai joamwoahmwoa, a kamai kin kakoapwoahpwoahihla armaj dir; mwomwennoar pwa pwen joh mehkij kamai anki, a kamai anki meohroj.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Maing, oai pirien joauloang in Corinth kan! Kamai siksikesik mehlel oang kamwai; kamai woahwoahkdahng kamwai audoapoan nehn kapehdimaikai.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Kamai johpwa oakihjang kamwai mehkij; kamwai ma kin oakihjang kamai audoapoan nehn kapehdimwai kan.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ngoahi siksikesik oang kamwai in doahr noai jeri pwi; doari, kamwai kajalehioang kamai joangoan poapoahmmohr ma kamai kin anki oang kamwai. Kamwai risingda dauluhl nehn kapehdimwaikan!
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Kamwai jongin joah kapahrekki oang kamwai armaj joah pwojon kan nehn amwai doadoahk kan, pwa me johkak wiawi. Pwa ia mwomwen armaj pwung men en kak minmin oang armaj japwung men? Ia mwomwen maram en kak oauwoang ros?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Ia mwomwen Christ apel Jehsen ara kak pwungkihpene mehkij? Da ma joauloang men apel armaj rosros men ara ankihpene?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Ia mwomwen umwen Koahs apel janjal in sakai likamw kan ahr kak paspene, pwa kisai ioar ma wia umwen Koahs ma mohmour in doahr en Koahs Ah kajalehda:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Koaunno pwahla,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 — ausente —
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.