2 Coríntios 5
Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs VC
1 Pwa kisai kidal ma umpwal oauwe ma kisai minmine loaloa — ioar palwoaroan jampahioauwe, nehn ah pirin mwoarpijoang, Koahs pirin kioang kisai umw oau nehnloannge pwa kisai en koaujoanla loaloa; umw oauwe ma pein Ih wiahda apel pirin poaspoas.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Nehn jampahioauwe, kisai kin sihwohkihla asai nimen dildahng nehn dohiasai nehnloannge,
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 pwa ma kisai pirin oaloahda dohiasaiho, a uhdahn pirin mine palwoaroasai.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Nehn asai kin minmine nehn umpwal in jampahioauwe, kisai kin weiroakkihla asai pwunod, jaudi ki pwa asai nimen kerpwihla palwoaroan jampahioauwe, a pwa asai ngoangki oaloahdi palwarro nehnloannge pwa palwar mehdiho en wiklahng mour.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Koahs ma koaunopdahng kisai okdeklahioauwe, ioar mehwa Ih kioangki kisai Ngeninno mihn kadehdehn meohroj ma Ih pirin kioang kisai.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Ioar mehwa nehn kapehdisaikai dirki sihkei anjoau ohroj. Kisai woahwoahki pwa nehn asai kin koaujoan nehn palwoaroan jampahioauwe, kisai dohjang nehn umwen Koaunno.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Pwa asai mour injang in pwojon, jaudi jang in dahkij kisai kapang.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Doari, nehn kapehdisaikai dirkihla sihkei apel ngoangkihla diljang nehn palwar in jampahioauwe apel inlahng nehn dohiasaiho ipen Koaunno.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 A mwohn meohroj, kisai en ngoangki kaperenda Koaunno, mihndahr ma kisai mine nehn umwasaiho loappoauwe ke loappoauwo.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Pwa kisai ohroj uhdahn pirin uhda mwohn Christ, pwa en kadeiki kisai. Emenemen pirin oaloa pwoaijoa in doahr da ma koanoahng ah wihwia mwehu ke wihwia nauna nehn ah mour nehn palwoaroan jampahioauwe.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Doari, nehn amai ne woahwoahkihla mwehu dahkij mijik Koaunno, kamai kin pel jong in kaweidki armaj kan. Koahs kin woahwoahkihla kamai in unjek, apel ngoahi koapwoarpwoarki pwa kamwai pel woahwoahkihla ngoahi nehn kapehdimwaikai.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Kamai johpwa kangoangehki kamwai en kaping kamai, a kamai jongjong in kioang kamwai da ma kamwai en kak juweiki kamai, pwa kamwai en japoang irai kan ma kin lehmwsikki mwomwoarai kan a jaudi arai wihwia kan.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Apwa kamai kin mwomwen iahkla? Pwa Koahs ioar ma kahrehda. A ke kamai mwehu? Kamwai ioar ma kahrehda.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Pwa limpoak in Christ ma kamwkamwoakid kamai, ki pwa amai ne dehdehkihla padahkkoauwe: armajmennoar mehkihdi armaj ohroj; en woahwoahki pwa armaj ohroj pel pwili Ih mehdi.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Ih mehkihdi armaj ohroj, pwa irai kan ma mohmohmour irai en joah mohmohmourki pein ihr, a pwa irai en kin mourkihoar Ih ma mehkihdi irai apel iejda pwa en kioang irai mour.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Jang apkas inla, kisai johla pirin kapang apel kajawi armaj in doahr lamlam in armaj. Anjoau kij kisai kin kajawi Christ in doahr lamlam in armaj, a apkas kisai en johla wia joanngoauwe.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Pwa emen wiahla nihn Christ ih kin wiahla armaj kapw men; mihn mehj mwomwla, a me kapw wud wiliandi.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Koahs ma kin wiahda joang pwiai ohroj. Ih kin ukudla kisai ipen Christ jang in imwinsihsi oang pirien pwi. Ih pel kioang kisai asai kohwa doadoahk pwa armaj kan likin en pel wiahla Ah pirien.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Amai padahkwa doar Koahs wiahla armaj ohroj Ah pirien in oadoan Christ. Apel Ah johpwa nimen kapwukoahki irai diparai kan, apel Ih kioang kamai mahjanno ma padahki doar Ah kin wiahkihla arai Ah pirien.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Doari, ioar kamai, jounpakair in Christ pwi, apel pein Koahs ma kin poanpoanoauwi kamwai jang nehn amai padahk. Doari, kamai poaki ipamwai in ngidngid, in oadoan Christ, kamwai en wikla jang in en Koahs imwinsihsi oang en Ah pirien.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Christ uhdahn joh dipoa, a Koahs wiahkihla Ih mwomwen armaj dipan doahroar kisai, pwa kisai en pwili ankihla pwungin Koahs Ipoa.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.