2 Coríntios 13

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kajilpak in oai pirin lelwe ipamwai apkas. “Kadip ohroj pirin wiawihki kadehdehn armaj roahmen ke jilmen” — doahroar Puk Joarwiho pwa.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ngoahi nimen pwehng kamwai kan ma ne wiahda dihp mehjwa apel irai kan ohroj dahkij ma ngoahi ne pwehng kamwai nehn kariapak in oai paj ipamwaiho, a ngoahi pirin pwuroahng pwehng kamwai apkas nehn oai dohjang kamwai: nehn oai pirin lelwe ipamwai, johpwa emen pirin pisjang koaloklok.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Kamwai pirin oaloa joangoan kadehde ohroj ma kamwai anahne doahr Christ Ah kajalehda jang ipoai. Nehn Ah kin kajalehdahng kamwai, Ih johpwa jasihkei, apwa manman oar doari ma kin janjal oang kamwai.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Pwa mihndahr ma Ih kojkojdi in lohpwuhwo nehn Ah jasihkei, a Ih kin pwen mohmourki manman in Koahs. Nehn amai pwilpwili Christ, kamai pel jasihkei, a kamai pirin pwili mohmohmourki manman in Koahs, nehn amai pirin jeuweje kamwai.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Kamwai pein kajawi kamwai ma kamwai allaluhki pwojon. Kamwai uhdahn kidal pwa Jesus Christ minmine ipamwai — ma kamwai johpwa kerpwihla dauluhl amwai pwojon.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 A ngoahi koapwoarpwoarki pwa kamwai dehdehki doahr amai johpwa japwungla.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Kamai poaki ipen Koahs pwa kamwai en johpwa wiahda japwung oau, jaudi pwa kamai en ad mwehukihla, a pwa kamwai en kin wiahda me pwung, mihndahr ma kamwai lemleme pwa kamai ne japwungla.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Pwa kamai johkak wia mehkij ma kin pallanda mehlello, a pwen oang me mehlellohr doari.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Kamai kin perenkihda amai jasihkei nehn amwai kin sihkei. Apel ioar mehwa kamai kin poaki ipen Koahs: en kin kaunjekihla kamwai.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ioar mehwa ngoahi insingehkihdi mehpwiai nehn oai dohjang kamwai; pwa nehn oai pirin lelwe ipamwai, ngoahi en joah ngil sihkei oang kamwai nehn oai doadoahkki manman ma Koaunno kioang ngoahi, ma ioar manman en kemwehuwihla kamwai, jaudi en koauwehla.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Apel apkas, rioai kan, kamwai en perperenki, engdehnki kamwai en unjekla mehlel, kamwai rong da ma ngoahi pwehng kamwai, kamwai en kin joangoan lamlam oauwoar apel nehn kapehd oauwoar, kamwai en mourki popohl! Koahs in limpoak apel popohl pirin pwilpwili kamwai.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Kamwai rahnmwahukihpene misik joaroawi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Nihn Koahs armaj ohroj rahnmwahu oang kamwai.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Kalahngan in asai Koaun Jesus Christ apel limpoak in Koahs, apel kaminmin in Ngen Joarwi en pwilpwili kamwai ohroj.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.