2 Coríntios 10

Mokilese Bible (MKJ_MOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngoahi, Paul, nimen pein wia oai poakpoak ngidngid ipamwai mwomwen pwa ngoahi kin impahi apel aksiksik nehn oai kin minmine ipamwai, a kin lipwoar nehn oai kin dohjang kamwai. Ngoahi poaki in ngidngid ipamwai jang in kupwur limpoak apel kadek in Christ.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Kamwai joah kin kahrehioang ngoahi en kin lipwoar nehn oai pirin lelwe ipamwai; pwa mehlel ngoahi pirin lipwoare irai kan ma kin pwa kamai kin allaluhki siahk in jampah.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Mehlel kamai kin minmine pohn jampah; a kamai johkin mahwin jang in siahk in jampah.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Pwa koapwoahn mahwin ma kamai kin doadoahkki nehn amai pei, jaudi koapwoahn jampah pwi, pwa koapwoa pwi ma Koahs ma manman, en kamwommwomwla wija sihkei kan. Kamai kin koauwehla akmai likamw kan;
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 kamai kin koauwehla joangoan aklaplap ohroj ma kin uhda apel kin pallanda erpis in Koahs; kamai kin joalihdi joangoan lamlam ohroj pwa en peikkoang Christ.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Apel mwerin amwai pirin kadehdehda amwai peik mehlel, kamai ne kak en koalkoa irai koasihwo kan.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Kamwai kapang da ma janjal mwohn mijamwai kan. Ma emen lemleme pwa ih nihn Christ, a en pel lemlemehr pwa kamai pel nihn Christ doahr ih.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ngoahi johpwa mehkki koaliklahn oai juweiki manman ma Koaunno kioang kamai — manman in kemwehuwihkihla kamwai, jaudi manman in koauwehkihla kamwai.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ngoahi johpwa nimen kamwai en wiahki ngoahi armaj men ma nimen kamjikihki kamwai noai kijilikoau kai.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ma emen pirin pwa, “Nihn Paul kijilikoau kan inenin soausoau apel sihkei; a nehn ah kin leldo ipasai, ih kin jasihkei apel ah lal kan pel johpwa mehkij.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Joangoan armaj mene en kidal pwa johpwa wikpijoang oau mine nehn pwungen da ma kamai kin insingehdi oang kamwai nehn nihmai kijilikoau kan nehn amai doh jang kamwai apel me ma kamai pirin wiahng kamwai nehn amai pirin minmine ipamwai.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Mehlel pwa kamai johpwa nimen kapahrekkihoang kamai ke karjahkihoang kamai epwi armaj ma kin juweiki pein irai. Ia woahr en armaj pwiai pweipwei! Pwa irai kin pwen pein wiahda mihn jongparai pwa irai pwen pein jongki pein irai wihwia kan.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 A kamai, amai juweiki kamai pirin pwen oanngoar amai doadoahk; apel johpwa pirin dauli uhwen doadoahk oau ma Koahs kin kilelehdihoang kamai, ma kamwai pirin pel pwili mine loaloa.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Doari pwa kamwai pel pwili mine nehn irair doadoahk oauwe ma kileldihoang kamai johpwa daulihla nehn amai kin lelwe ipamwai wahwahwe doahr Rongmwehu in Christ.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Kamai johpwa juweiki doadoahkko ma epwi ne wiahda dauli jang doadoahkko ma kileldi Koahs kioang kamai. A kamai koapwoarpwoarki pwa amwai pwojon pirin koalikla, apel amai doadoahkko ipamwai pirin kakkoar koalik jang, a anjoau ohroj minminehr nehn irairro ma Koahs kilelehdi oang kamai.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 A pwa kamai en pel kapahrakki Rongmwehu nehn wija kan likin kamwai, apel kamai johpwa pirin juweiki doadoahk ma emen ne wiahda nehn en armaj sohrohr wija.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 A in doahr da ma Puk Joarwi ne pwa,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Koaunno johkin pwungki armaj ma kin kapnga pein ih, a Ah kaping kin aluhwoang armaj ma ih kin pwungki.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.