3 João 1
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs ARIB
1 Yooho Gayo, yuhu tsa cuví yu ra tsahnu cuenda vehe ñuhu, jaquitsí yu carta ihya tsi un, tyin cuví un iin ra vaha iñi tsi yu tan tsa tsitó maa un tyin cuñí xaan yu tsi un tyin iin caa ñi nyicún yo tsa nditsa.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Yañi, tsicán tahvi xaan yu tsi Nyoo tsa cuenda un tyin na coo vaha ca un. Tumaa tsa vaha cuahán un tsihin Nyoo, na nasoco ra tsi un tacan tan coo vaha un tan ña cuhvi un.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Yuhu sɨɨ xaan cuñi̱ yu quɨvɨ quitsi̱ juhva ra yañi yo naha ra nu nyií yu. Tan nacatyi̱ tuhun ra naha tsihin yu tyin nditsa tsa iyó un cuhva jacuaha̱ ra Cristo, tan nyicún un tsa nditsa.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Nduve inga ca tsa sɨɨ cuñí yu tumaa tsa sɨɨ cuñí yu tsa tsitó yu tyin sehe yu cuenda Nyoo nyicún ñi tsa nditsa.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Yañi, cuñí xaan yu tsi un. Vaha xaan javahá un, tyin jatyinyeé un tsi ra yañi yo naha ra. Tsa vaha ca javahá un cuví tsa jatyinyeé un tsi ra yañi yo tsa quee̱ inga ñuu. naha ra.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Tandɨhɨ ra naha, tan nacatyí tuhun ra naha nuu tandɨhɨ nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu tyin cuñí xaan un tsi ra naha. Ja̱ha tumañi iñi, ja̱tyinyee ca tsi ra yañi yo naha ra, cu̱hva tsa tsiñí ñuhu tsi ra naha tumaa taahán iñi maa Nyoo. Tyin tacan tan jañihi ca ra naha cuhun ra naha cahan ra naha tuhun Nyoo.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Tyin tyiñu ra Jesucristo tsicá ra naha. Tan ña cuñí ra naha tsa jatyinyee nyɨvɨ tsa ña tsitó tsi Nyoo tsi ra naha.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Yacan cuenda maa yo taahán tsi jatyinyee tsi ra naha tsihin tsa tsiñí ñuhu tsi ra naha. Tan tacan tan cutahan yo tsihin ra naha nu caahán ra naha tuhun nditsa.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Yuhu jacuhu̱n yu iin carta tsi nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu, maa tyin ra Diótrefes ña cuñí ra tyaa soho ra tsa caahán yu tyin cuñí xaan maa ra cuvi ra ityi nuu tsihin nyɨvɨ.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Yacan cuenda tatun quitsi yu nu yucú ndo cua jandaa yu tyiñu tsihin ra tsa cuenda tsa caahán ra, tyin caahán xaan ra ndavaha ñi tsata yo. Tan inga tucu tuhun tyin ña naquihín vaha ra tsi ra hermano tatun tsaá ra naha. Tan tatun cuñí nyɨvɨ tsicá vehe ñuhu naquihín vaha ñi tsi ra hermano can naha ra, tyasɨ́ ra Diótrefes tsi ñi, tan tavá ra tsi ñi vehe ñuhu.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Yooho yañi yu tsa cuñí xaan yu ña ja̱vaha un tsa ña vaha tumaa javahá ra can, maa tyin ja̱vaha tsa vaha. Tyin ra javahá tsa vaha, cuenda Nyoo cuví ra, tan ra javahá tsa ña vaha, ña tsitó ra tsi Nyoo.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Tandɨhɨ nyɨvɨ tan vaha caahán ñi tuhun ra Demetrio. Tan vaha xaan tyaá yahvi ra tuhun Nyoo, tan juvin ñi maa tuhun Nyoo janahá tyin ra vaha cuví ra. Tan juvin ñi cuví tucu nyuhu tsandaa tsa cuenda ra, tan tsitó ndo tyin tsa nditsa caahán ndi.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Cuaha xaan tuhun cuñí yu jacoto yu tsi un, maa tyin ña cuñí yu jacoto yu can tsi un tsihin carta.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Tyin tyihí yu cuhva tsa quitsi yu nu iyó un tsa numi ñi, tyin tacan tan natuhun vaha ca maa yo.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Na coo tsa taxin añima un. Ra vaha iñi tsi yo tsa iyó ityi ihya jaquitsí xaan ra naha nacumi tsi un. Tan cuñí yu ja̱ha un tumañi iñi cu̱hva un nacumi tsi tsa intuhun intuhun ra vaha iñi tsi yo.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.