1 João 3

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nye̱he ndo, Nyoo Jutu yo cuñí xaan ra tsi yo, tyin jacunañí ra sehe Nyoo tsi yo. Tan cuví yo sehe ra. Tan tsa cuenda yacan, nyɨvɨ taahán iñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya ña cutuñi iñi ñi cuhva tsicá iñi yo tyin ña nacoto ñi tsi maa ra.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nyooho yañi, tsa cuví yo sehe ra vityin, maa tyin ñaha ca coto yo náa cua cuvi yo. Maa tyin tsitó yo tyin quɨvɨ quitsi ra Jesucristo, cua cuvi yo tumaa cuví maa ra, tyin cua nyehe vaha yo tsi ra tan cua nyehe tucu yo nácaa caá ra.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Tandɨhɨ yoo tsa ndatú tsa cua cuvi tacan, nducú yo cuhva janduvaha yo tsi yo, tan cuvi yo tumaa maa Jutu Mañi yo Jesucristo, tyin maa ra cuɨtɨ iyó ra.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsicoó cuatyi, ñi ican cuví ñi tsa ña tyaá yahvi ley Nyoo. Tyin tun javahá yo tsa ña vaha, cuñí tsi catyi tyin ña tyaá yahvi yo ley Nyoo.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nyooho tsa tsitó tyin ra Cristo quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tyin quinyaa̱ ra cuatyi yo, tan tsitó tucu ndo tyin maa ra nduve cuatyi ra.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Tandɨhɨ yoo tsa iyó iin caa ñi tsihin ra, ña jañihí ca yo javahá ca yo tsa ña vaha. Maa tyin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, ñaha ca nyehe ñi tsi ra, tan ñaha ca coto ñi tsi ra.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Nyooho, tsa cuví tumaa sehe yu, coto jandavi ñaha nyɨvɨ tsi ndo. Tyin nyɨvɨ javahá tsa vaha, cuví ñi nyɨvɨ vaha, tumaa vaha maa ra Cristo.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Tyin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, cuenda nu ña vaha cuví ñi. Tyin nu ña vaha javahá nu tsa ña vaha nda quɨvɨ jihna ñi. Yacan cuenda quitsi̱ ra Jesucristo, Sehe Nyoo, tyin janaa ra tandɨhɨ tsa javahá nu.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Tandɨhɨ yoo tsa tsa yaha̱ nacacu̱ tsaa jaha̱ Nyoo, ña taahán ca iñi yo javahá yo tsa ña vaha, tyin iyó yo ñayɨvɨ tsaha̱ Nyoo tsi yo. Yacan cuenda ña javahá ca yo tsa ña vaha, tyin tsa yaha̱ nacacu̱ tsaa yo tan vityin cuví yo sehe Nyoo.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Cuví nacotó yo ndáa nyɨvɨ cuví sehe Nyoo, tan ndáa nyɨvɨ cuví sehe nu ña vaha, tyin tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ña javahá tsa vaha tan ña cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo, ñavin sehe Nyoo tsi ñi.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Tyin tsa tsiñi̱ ndo nda quɨvɨ jihna ñi cuví: Tsa cu̱ñi tahan yo tsi yo.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ña taahán tsi javaha yo tumaa javaha̱ ra Caín, tyin ra Caín cuvi̱ ra iin ra cuenda nu ña vaha. Tan tsahñi̱ ra tsi yañi ra. ¿Náa cuenda tsahñi̱ ra tsi yañi ra? Tsa cuenda tyin ra yañi ra javaha̱ ra tsa vaha, tan maa ra javaha̱ ra tsa ña vaha.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Nyooho yañi, ña iyo cuñi ndo tun ndasɨ cuñí nyɨvɨ ña yɨhɨ́ tuhun Nyoo nyehé ñi tsi ndo.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Yoo tsa cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsitó yo tyin iyó yo ñayɨvɨ nyito, tyin juvin tsi janahá tsi yo tyin ña cuví ca yo nyɨvɨ tsihi̱. Maa tyin nyɨvɨ ña cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo, cuví ñi tumaa nyɨvɨ tsihi̱.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nyɨvɨ ndasɨ cuñí nyehé tsi nyɨvɨ, cuví ñi tumaa nyɨvɨ tsahñí nyɨvɨ. Tan tsitó ndo tyin ndi intuhun ñi tsahñí nyɨvɨ, tan ña cua cuhva Nyoo ñayɨvɨ nyito coo ñi.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Tsitó yo náa cuví tsa cuñí tahan yo tsi yo tyin tsa yaha̱ janaha̱ ra Jesucristo tsi yo nácaa taahán tsi cuñi tahan yo tsi yo. Tyin maa ra nda cuanda tsaha̱ ra ñayɨvɨ ra tsa cuenda yo tsa catyi tsa cuñí ra tsi yo. Tacan taahán tsi javaha tucu maa yo. Cuñí tsi cuhva yo nda cuanda ñayɨvɨ iyó yo tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Tatun yɨhɨ́ yo tan iyó luxu tsa iyó tsi yo, tan nyehé yo tyin cumañí tsa cumañí tsi inga nyɨvɨ, tan jahá yo tumaa tsa ña nyehé ñi yo, ¿a cuñí yo tsi Nyoo tsa tacan javahá yo? Ña cuñí yo tsi ra.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nyooho tsa cuví ndo tumaa sehe yu, na ña cuñi yo tsi nyɨvɨ tsihin tuhun caahán ñi yo, na cuñi tahan yo tsi yo tsihin tsa quitá tsitsi añima yo tan javahá yo tumañi iñi tsihin tsa nɨɨ iñi yo.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Tatun javahá yo tacan, tsitó yo tyin iyó vaha yo tsihin tsa nditsa. Tan vaha iyó yo tsihin Nyoo.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Tatun tuví iñi tsitsi añima yo tyin iyó cuatyi yo, na ña cuita iñi yo yacan. Na cuita iñi yo tsi Nyoo tyin juvin ra tsitó tandɨhɨ tsa iyó añima yo tan cahnu ca cuví ra tan ñavin ca añima yo.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Yañi, tatun tuví iñi yo tyin nduve cuatyi yo, na ña nayuhvi yo nyehe yo tsi Nyoo.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Tan tandɨhɨ tsa cua ndacan yo tsi ra, cua cuhva ra can tsi yo, tyin tyaá yahvi yo tsa caahán ra, tan javahá yo cuhva taahán iñi ra.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Tyin tyiñu tsa tsaha̱ ra tsi yo yacan cuví tsa tsi̱nu iñi yo tyin ra Jesucristo cuví Sehe ra, tan tsa cu̱ñi tahan yo tsi yo, tumaa tava̱ tyiñu ra tsi yo.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Nyɨvɨ tyaá yahvi tyiñu tsaha̱ ra tsi ñi, iyó ñi tsihin ra, tan iyó tucu maa ra tsitsi añima ñi. Tan tsitó yo tyin iyó ra tsihin yo tsa cuenda Tatyi Ii ra tsa tsaha̱ ra tsi yo.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.