1 João 3

Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nye̱he ndo, Nyoo Jutu yo cuñí xaan ra tsi yo, tyin jacunañí ra sehe Nyoo tsi yo. Tan cuví yo sehe ra. Tan tsa cuenda yacan, nyɨvɨ taahán iñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya ña cutuñi iñi ñi cuhva tsicá iñi yo tyin ña nacoto ñi tsi maa ra.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nyooho yañi, tsa cuví yo sehe ra vityin, maa tyin ñaha ca coto yo náa cua cuvi yo. Maa tyin tsitó yo tyin quɨvɨ quitsi ra Jesucristo, cua cuvi yo tumaa cuví maa ra, tyin cua nyehe vaha yo tsi ra tan cua nyehe tucu yo nácaa caá ra.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Tandɨhɨ yoo tsa ndatú tsa cua cuvi tacan, nducú yo cuhva janduvaha yo tsi yo, tan cuvi yo tumaa maa Jutu Mañi yo Jesucristo, tyin maa ra cuɨtɨ iyó ra.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsicoó cuatyi, ñi ican cuví ñi tsa ña tyaá yahvi ley Nyoo. Tyin tun javahá yo tsa ña vaha, cuñí tsi catyi tyin ña tyaá yahvi yo ley Nyoo.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Nyooho tsa tsitó tyin ra Cristo quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tyin quinyaa̱ ra cuatyi yo, tan tsitó tucu ndo tyin maa ra nduve cuatyi ra.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Tandɨhɨ yoo tsa iyó iin caa ñi tsihin ra, ña jañihí ca yo javahá ca yo tsa ña vaha. Maa tyin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, ñaha ca nyehe ñi tsi ra, tan ñaha ca coto ñi tsi ra.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nyooho, tsa cuví tumaa sehe yu, coto jandavi ñaha nyɨvɨ tsi ndo. Tyin nyɨvɨ javahá tsa vaha, cuví ñi nyɨvɨ vaha, tumaa vaha maa ra Cristo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Tyin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, cuenda nu ña vaha cuví ñi. Tyin nu ña vaha javahá nu tsa ña vaha nda quɨvɨ jihna ñi. Yacan cuenda quitsi̱ ra Jesucristo, Sehe Nyoo, tyin janaa ra tandɨhɨ tsa javahá nu.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Tandɨhɨ yoo tsa tsa yaha̱ nacacu̱ tsaa jaha̱ Nyoo, ña taahán ca iñi yo javahá yo tsa ña vaha, tyin iyó yo ñayɨvɨ tsaha̱ Nyoo tsi yo. Yacan cuenda ña javahá ca yo tsa ña vaha, tyin tsa yaha̱ nacacu̱ tsaa yo tan vityin cuví yo sehe Nyoo.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Cuví nacotó yo ndáa nyɨvɨ cuví sehe Nyoo, tan ndáa nyɨvɨ cuví sehe nu ña vaha, tyin tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ña javahá tsa vaha tan ña cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo, ñavin sehe Nyoo tsi ñi.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Tyin tsa tsiñi̱ ndo nda quɨvɨ jihna ñi cuví: Tsa cu̱ñi tahan yo tsi yo.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ña taahán tsi javaha yo tumaa javaha̱ ra Caín, tyin ra Caín cuvi̱ ra iin ra cuenda nu ña vaha. Tan tsahñi̱ ra tsi yañi ra. ¿Náa cuenda tsahñi̱ ra tsi yañi ra? Tsa cuenda tyin ra yañi ra javaha̱ ra tsa vaha, tan maa ra javaha̱ ra tsa ña vaha.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Nyooho yañi, ña iyo cuñi ndo tun ndasɨ cuñí nyɨvɨ ña yɨhɨ́ tuhun Nyoo nyehé ñi tsi ndo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Yoo tsa cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsitó yo tyin iyó yo ñayɨvɨ nyito, tyin juvin tsi janahá tsi yo tyin ña cuví ca yo nyɨvɨ tsihi̱. Maa tyin nyɨvɨ ña cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo, cuví ñi tumaa nyɨvɨ tsihi̱.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nyɨvɨ ndasɨ cuñí nyehé tsi nyɨvɨ, cuví ñi tumaa nyɨvɨ tsahñí nyɨvɨ. Tan tsitó ndo tyin ndi intuhun ñi tsahñí nyɨvɨ, tan ña cua cuhva Nyoo ñayɨvɨ nyito coo ñi.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Tsitó yo náa cuví tsa cuñí tahan yo tsi yo tyin tsa yaha̱ janaha̱ ra Jesucristo tsi yo nácaa taahán tsi cuñi tahan yo tsi yo. Tyin maa ra nda cuanda tsaha̱ ra ñayɨvɨ ra tsa cuenda yo tsa catyi tsa cuñí ra tsi yo. Tacan taahán tsi javaha tucu maa yo. Cuñí tsi cuhva yo nda cuanda ñayɨvɨ iyó yo tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Tatun yɨhɨ́ yo tan iyó luxu tsa iyó tsi yo, tan nyehé yo tyin cumañí tsa cumañí tsi inga nyɨvɨ, tan jahá yo tumaa tsa ña nyehé ñi yo, ¿a cuñí yo tsi Nyoo tsa tacan javahá yo? Ña cuñí yo tsi ra.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nyooho tsa cuví ndo tumaa sehe yu, na ña cuñi yo tsi nyɨvɨ tsihin tuhun caahán ñi yo, na cuñi tahan yo tsi yo tsihin tsa quitá tsitsi añima yo tan javahá yo tumañi iñi tsihin tsa nɨɨ iñi yo.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Tatun javahá yo tacan, tsitó yo tyin iyó vaha yo tsihin tsa nditsa. Tan vaha iyó yo tsihin Nyoo.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Tatun tuví iñi tsitsi añima yo tyin iyó cuatyi yo, na ña cuita iñi yo yacan. Na cuita iñi yo tsi Nyoo tyin juvin ra tsitó tandɨhɨ tsa iyó añima yo tan cahnu ca cuví ra tan ñavin ca añima yo.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Yañi, tatun tuví iñi yo tyin nduve cuatyi yo, na ña nayuhvi yo nyehe yo tsi Nyoo.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Tan tandɨhɨ tsa cua ndacan yo tsi ra, cua cuhva ra can tsi yo, tyin tyaá yahvi yo tsa caahán ra, tan javahá yo cuhva taahán iñi ra.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Tyin tyiñu tsa tsaha̱ ra tsi yo yacan cuví tsa tsi̱nu iñi yo tyin ra Jesucristo cuví Sehe ra, tan tsa cu̱ñi tahan yo tsi yo, tumaa tava̱ tyiñu ra tsi yo.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Nyɨvɨ tyaá yahvi tyiñu tsaha̱ ra tsi ñi, iyó ñi tsihin ra, tan iyó tucu maa ra tsitsi añima ñi. Tan tsitó yo tyin iyó ra tsihin yo tsa cuenda Tatyi Ii ra tsa tsaha̱ ra tsi yo.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.