1 João 3
Tuhun tsaa tsa nacoo̱ jutu mañi yo Jesucristo tsi yo (MJCNT) vs BKJ
1 Nye̱he ndo, Nyoo Jutu yo cuñí xaan ra tsi yo, tyin jacunañí ra sehe Nyoo tsi yo. Tan cuví yo sehe ra. Tan tsa cuenda yacan, nyɨvɨ taahán iñi tsa iyó nu ñuhu ñayɨvɨ ihya ña cutuñi iñi ñi cuhva tsicá iñi yo tyin ña nacoto ñi tsi maa ra.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nyooho yañi, tsa cuví yo sehe ra vityin, maa tyin ñaha ca coto yo náa cua cuvi yo. Maa tyin tsitó yo tyin quɨvɨ quitsi ra Jesucristo, cua cuvi yo tumaa cuví maa ra, tyin cua nyehe vaha yo tsi ra tan cua nyehe tucu yo nácaa caá ra.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Tandɨhɨ yoo tsa ndatú tsa cua cuvi tacan, nducú yo cuhva janduvaha yo tsi yo, tan cuvi yo tumaa maa Jutu Mañi yo Jesucristo, tyin maa ra cuɨtɨ iyó ra.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tandɨhɨ nyɨvɨ tsa tsicoó cuatyi, ñi ican cuví ñi tsa ña tyaá yahvi ley Nyoo. Tyin tun javahá yo tsa ña vaha, cuñí tsi catyi tyin ña tyaá yahvi yo ley Nyoo.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Nyooho tsa tsitó tyin ra Cristo quitsi̱ ra nu ñuhu ñayɨvɨ ihya tyin quinyaa̱ ra cuatyi yo, tan tsitó tucu ndo tyin maa ra nduve cuatyi ra.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Tandɨhɨ yoo tsa iyó iin caa ñi tsihin ra, ña jañihí ca yo javahá ca yo tsa ña vaha. Maa tyin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, ñaha ca nyehe ñi tsi ra, tan ñaha ca coto ñi tsi ra.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Nyooho, tsa cuví tumaa sehe yu, coto jandavi ñaha nyɨvɨ tsi ndo. Tyin nyɨvɨ javahá tsa vaha, cuví ñi nyɨvɨ vaha, tumaa vaha maa ra Cristo.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Tyin nyɨvɨ javahá tsa ña vaha, cuenda nu ña vaha cuví ñi. Tyin nu ña vaha javahá nu tsa ña vaha nda quɨvɨ jihna ñi. Yacan cuenda quitsi̱ ra Jesucristo, Sehe Nyoo, tyin janaa ra tandɨhɨ tsa javahá nu.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Tandɨhɨ yoo tsa tsa yaha̱ nacacu̱ tsaa jaha̱ Nyoo, ña taahán ca iñi yo javahá yo tsa ña vaha, tyin iyó yo ñayɨvɨ tsaha̱ Nyoo tsi yo. Yacan cuenda ña javahá ca yo tsa ña vaha, tyin tsa yaha̱ nacacu̱ tsaa yo tan vityin cuví yo sehe Nyoo.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Cuví nacotó yo ndáa nyɨvɨ cuví sehe Nyoo, tan ndáa nyɨvɨ cuví sehe nu ña vaha, tyin tandɨhɨ nyɨvɨ tsa ña javahá tsa vaha tan ña cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ cuenda Nyoo, ñavin sehe Nyoo tsi ñi.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Tyin tsa tsiñi̱ ndo nda quɨvɨ jihna ñi cuví: Tsa cu̱ñi tahan yo tsi yo.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Ña taahán tsi javaha yo tumaa javaha̱ ra Caín, tyin ra Caín cuvi̱ ra iin ra cuenda nu ña vaha. Tan tsahñi̱ ra tsi yañi ra. ¿Náa cuenda tsahñi̱ ra tsi yañi ra? Tsa cuenda tyin ra yañi ra javaha̱ ra tsa vaha, tan maa ra javaha̱ ra tsa ña vaha.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Nyooho yañi, ña iyo cuñi ndo tun ndasɨ cuñí nyɨvɨ ña yɨhɨ́ tuhun Nyoo nyehé ñi tsi ndo.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Yoo tsa cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo tsitó yo tyin iyó yo ñayɨvɨ nyito, tyin juvin tsi janahá tsi yo tyin ña cuví ca yo nyɨvɨ tsihi̱. Maa tyin nyɨvɨ ña cuñí tsi nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo, cuví ñi tumaa nyɨvɨ tsihi̱.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Nyɨvɨ ndasɨ cuñí nyehé tsi nyɨvɨ, cuví ñi tumaa nyɨvɨ tsahñí nyɨvɨ. Tan tsitó ndo tyin ndi intuhun ñi tsahñí nyɨvɨ, tan ña cua cuhva Nyoo ñayɨvɨ nyito coo ñi.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Tsitó yo náa cuví tsa cuñí tahan yo tsi yo tyin tsa yaha̱ janaha̱ ra Jesucristo tsi yo nácaa taahán tsi cuñi tahan yo tsi yo. Tyin maa ra nda cuanda tsaha̱ ra ñayɨvɨ ra tsa cuenda yo tsa catyi tsa cuñí ra tsi yo. Tacan taahán tsi javaha tucu maa yo. Cuñí tsi cuhva yo nda cuanda ñayɨvɨ iyó yo tsa cuenda nyɨvɨ yɨhɨ́ tuhun Nyoo.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Tatun yɨhɨ́ yo tan iyó luxu tsa iyó tsi yo, tan nyehé yo tyin cumañí tsa cumañí tsi inga nyɨvɨ, tan jahá yo tumaa tsa ña nyehé ñi yo, ¿a cuñí yo tsi Nyoo tsa tacan javahá yo? Ña cuñí yo tsi ra.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Nyooho tsa cuví ndo tumaa sehe yu, na ña cuñi yo tsi nyɨvɨ tsihin tuhun caahán ñi yo, na cuñi tahan yo tsi yo tsihin tsa quitá tsitsi añima yo tan javahá yo tumañi iñi tsihin tsa nɨɨ iñi yo.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Tatun javahá yo tacan, tsitó yo tyin iyó vaha yo tsihin tsa nditsa. Tan vaha iyó yo tsihin Nyoo.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Tatun tuví iñi tsitsi añima yo tyin iyó cuatyi yo, na ña cuita iñi yo yacan. Na cuita iñi yo tsi Nyoo tyin juvin ra tsitó tandɨhɨ tsa iyó añima yo tan cahnu ca cuví ra tan ñavin ca añima yo.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Yañi, tatun tuví iñi yo tyin nduve cuatyi yo, na ña nayuhvi yo nyehe yo tsi Nyoo.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Tan tandɨhɨ tsa cua ndacan yo tsi ra, cua cuhva ra can tsi yo, tyin tyaá yahvi yo tsa caahán ra, tan javahá yo cuhva taahán iñi ra.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Tyin tyiñu tsa tsaha̱ ra tsi yo yacan cuví tsa tsi̱nu iñi yo tyin ra Jesucristo cuví Sehe ra, tan tsa cu̱ñi tahan yo tsi yo, tumaa tava̱ tyiñu ra tsi yo.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Nyɨvɨ tyaá yahvi tyiñu tsaha̱ ra tsi ñi, iyó ñi tsihin ra, tan iyó tucu maa ra tsitsi añima ñi. Tan tsitó yo tyin iyó ra tsihin yo tsa cuenda Tatyi Ii ra tsa tsaha̱ ra tsi yo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.