João 9
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NTLH
1 Te̱ kii̱ꞌ xkaꞌndíá Jesús kuaꞌa̱n a̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ a̱ i̱i̱n te̱ kuiꞌe ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ, te̱ xa̱ sa̱kanꞌ kaaꞌ nde̱e̱ ni̱ tuvi̱ ra̱.
1 Jesus ia caminhando quando viu um homem que tinha nascido cego.
2 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ndii:
2 Os seus discípulos perguntaram: — Mestre, por que este homem nasceu cego? Foi por causa dos pecados dele ou por causa dos pecados dos pais dele?
3 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús nuu̱ꞌ ra̱ ndii:
3 Jesus respondeu:
4 Kuní a̱ sa̱a̱ i̱ chu̱u̱n ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱ sa̱a̱ i̱ ña̱ kuní ka̱ kua̱a̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ kii̱ꞌ ku̱ñu̱u ndii, kö̱o̱ꞌ ku̱vi̱ sa̱chuunꞌ ka̱.
4 Precisamos trabalhar enquanto é dia, para fazer as obras daquele que me enviou. Pois está chegando a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 Vi̱ti̱n ña̱ yoo i̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ ndii, nduuꞌ i̱ ñuꞌu̱ ña̱ niaꞌá sa̱a̱ kuuꞌ Ndiosí ―ni̱ kachi̱ a̱.
5 Enquanto estou no mundo, eu sou a luz do mundo.
6 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ko̱ndi̱a̱ tiasi̱ꞌi a̱ ñu̱ꞌuꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ a̱ ndeꞌi̱, te̱ ni̱ sa̱ka̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu no chão, fez um pouco de lama com a saliva, passou a lama nos olhos do cego
7 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
7 e disse: O cego foi, lavou o rosto e voltou vendo.
8 Sa̱kanꞌ te̱ ne̱ ndieeꞌ ya̱ti̱n vi̱ꞌe̱ ra̱ xiinꞌ i̱nga̱ ne̱ xiní ña̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ni̱ nduu̱ ra̱ ndii, ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii:
8 Os seus vizinhos e as pessoas que costumavam vê-lo pedindo esmola perguntavam: — Não é este o homem que ficava sentado pedindo esmola?
9 Sa̱va̱ ni̱a̱ kaꞌán ndii:
9 — É! — diziam alguns. — Não, não é. Mas é parecido com ele! — afirmavam outros. Porém ele dizia: — Sou eu mesmo.
10 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii:
10 — Como é que agora você pode ver? — perguntaram.
11 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n ra̱ ndii:
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez um pouco de lama, passou a lama nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave o rosto.” Então eu fui, lavei o rosto e fiquei vendo.
12 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii:
12 — Onde está esse homem? — perguntaram. — Não sei! — respondeu ele.
13 Te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ te̱ fariseo.
13 Então levaram aos fariseus o homem que havia sido cego.
14 Te̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ni̱ xa̱ꞌa̱ Jesús ndeꞌi̱, te̱ ni̱ nu̱niaꞌ a̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
14 O dia em que Jesus havia feito lama e curado o homem da cegueira era um sábado.
15 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ ni̱ xa̱a̱ a̱, te̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
15 Aí os fariseus também perguntaram como ele tinha sido curado. — Ele pôs lama nos meus olhos, eu lavei o rosto e agora estou vendo — respondeu o homem.
16 Sa̱kanꞌ na ni̱ kaꞌa̱n sa̱va̱ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ ndii:
16 Alguns fariseus disseram: — O homem que fez isso não é de Deus porque não respeita a E outros perguntaram: — Como pode um pecador fazer milagres tão grandes? E por causa disso houve divisão entre eles.
17 Sa̱kanꞌ na ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ tukuuꞌ ra̱ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
17 Então os fariseus tornaram a perguntar ao homem: — Você diz que ele curou você da cegueira. E o que é que você diz dele? — Ele é um
18 Ndisu̱ te̱ judío, te̱ sanaꞌmá ña̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ ra̱ naaꞌ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ni̱ nduu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ ka̱na̱ ra̱ yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ,
18 Os líderes judeus não acreditavam que ele tinha sido cego e que agora podia ver. Por isso chamaram os pais dele
19 te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
19 e perguntaram: — Esse homem é filho de vocês? Vocês dizem que ele nasceu cego. E como é que agora ele está vendo?
20 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
20 Os pais responderam: — Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 Ndisu̱ xïní ndu̱ sa̱a̱ ni̱ xa̱a̱ a̱, te̱ ku̱vi̱ xitoꞌ ra̱ vi̱ti̱n, ni̱ nde̱e̱ xïní tu̱ ndu̱ yo̱o̱ ni̱ nu̱niaꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱. Nda̱tuꞌu̱nꞌ ndo̱ꞌ mi̱iꞌ ra̱, te̱ xi̱xa̱ nduuꞌ ra̱, ku̱vi̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ yo̱o̱ ni̱ xa̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
21 Mas não sabemos como é que ele agora pode ver e não sabemos também quem foi que o curou. Ele é maior de idade; perguntem, e ele mesmo poderá explicar.
22 Ni̱ kaꞌa̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yiꞌvi ni̱a̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ ni̱ na̱ka̱ta̱ te̱ ja̱a̱nꞌ kuento ra̱ ña̱ naaꞌ yo̱o̱ ka̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ ña̱ Jesús nduuꞌ Mesías, ña̱ sakakú ne̱ yivi̱ꞌ ndii, xta̱ꞌniꞌ xa̱chiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, te̱ kü̱ndu̱u̱ ka̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ kuenta vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ yivi̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ.
22 Os pais disseram isso porque estavam com medo, pois os líderes judeus tinham combinado expulsar da sinagoga quem afirmasse que Jesus era o Messias .
23 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii: “Nda̱tuꞌu̱nꞌ ndo̱ꞌ mi̱iꞌ ra̱, te̱ xi̱xa̱ nduuꞌ ra̱”, ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
23 Foi por isso que os pais disseram: “Ele é maior de idade; perguntem a ele.”
24 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱na̱ ra̱ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ i̱chiꞌ ña̱ uvi̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
24 Então os líderes judeus chamaram pela segunda vez o homem que tinha sido cego e disseram: — Jure por Deus que você vai dizer a verdade. Nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
25 Ele respondeu: — Se ele é pecador, eu não sei. De uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo!
26 Te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
26 — O que foi que ele fez a você? Como curou você da cegueira? — tornaram a perguntar.
27 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
27 O homem respondeu: — Eu já disse, e vocês não acreditaram. Por que querem ouvir isso outra vez? Por acaso vocês também querem ser seguidores dele?
28 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱ni̱a̱ꞌa ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
28 Então eles o xingaram e disseram: — Você é que é seguidor dele! Nós somos seguidores de Moisés.
29 Xiní ndu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndiosí xiinꞌ Moisés, ndisu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xïní ndu̱ miiꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
29 Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.
30 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
30 Ele respondeu: — Que coisa esquisita! Vocês não sabem de onde ele é, mas ele me curou.
31 Xiní e̱ꞌ ndii, xäaꞌ Ndiosí kuenta ña̱ kaꞌán ne̱ ndisoꞌ kua̱chi̱, ndisu̱ xaaꞌ a̱ kuenta ña̱ kaꞌán ne̱ kiꞌinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ, te̱ xaaꞌ ni̱a̱ ña̱ kuní a̱.
31 Sabemos que Deus não atende pecadores, mas ele atende os que o respeitam e fazem a sua vontade.
32 Nde̱e̱ ni̱ xi̱ka̱nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, tïa̱ꞌan ku̱ni̱ e̱ꞌ kuento ña̱ ni̱ nu̱niaꞌ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n ne̱ kuiꞌe ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ nde̱e̱ ni̱ tuvi̱ ni̱a̱.
32 Desde que o mundo existe, nunca se ouviu dizer que alguém tivesse curado um cego de nascença.
33 Naaꞌ süu̱ꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ nuu̱ꞌ Ndiosí nduuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ a̱ ku̱vi̱ sa̱a̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
33 Se esse homem não fosse enviado por Deus, não teria podido fazer nada.
34 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
34 Eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e é você que quer nos ensinar? E o expulsaram da sinagoga.
35 Ni̱ xi̱ni̱ Jesús kuento ña̱ ni̱ xta̱ꞌniꞌ ra̱ te̱ ja̱a̱nꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
35 Jesus ficou sabendo que tinham expulsado o homem da sinagoga . Foi procurá-lo e, quando o encontrou, perguntou:
36 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
36 Ele respondeu: — Senhor, quem é o Filho do Homem para que eu creia nele?
37 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
37 Jesus disse:
38 I̱kanꞌ te̱, ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
38 — Eu creio, Senhor! — disse o homem. E se ajoelhou diante dele.
39 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ndii:
39 Então Jesus afirmou:
40 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ sa̱va̱ te̱ fariseo, te̱ itaꞌ ya̱ti̱n nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ, ña̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram isso e perguntaram: — Será que isso quer dizer que nós também somos cegos?
41 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
41 — Se vocês fossem cegos, não teriam culpa! — respondeu Jesus. — Mas, como dizem que podem ver, então continuam tendo culpa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.