João 9
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARA
1 Te̱ kii̱ꞌ xkaꞌndíá Jesús kuaꞌa̱n a̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ a̱ i̱i̱n te̱ kuiꞌe ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ, te̱ xa̱ sa̱kanꞌ kaaꞌ nde̱e̱ ni̱ tuvi̱ ra̱.
1 Caminhando Jesus, viu um homem cego de nascença.
2 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ndii:
2 E os seus discípulos perguntaram: Mestre, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
3 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús nuu̱ꞌ ra̱ ndii:
3 Respondeu Jesus: Nem ele pecou, nem seus pais; mas foi para que se manifestem nele as obras de Deus.
4 Kuní a̱ sa̱a̱ i̱ chu̱u̱n ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱ sa̱a̱ i̱ ña̱ kuní ka̱ kua̱a̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ kii̱ꞌ ku̱ñu̱u ndii, kö̱o̱ꞌ ku̱vi̱ sa̱chuunꞌ ka̱.
4 É necessário que façamos as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 Vi̱ti̱n ña̱ yoo i̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ ndii, nduuꞌ i̱ ñuꞌu̱ ña̱ niaꞌá sa̱a̱ kuuꞌ Ndiosí ―ni̱ kachi̱ a̱.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ko̱ndi̱a̱ tiasi̱ꞌi a̱ ñu̱ꞌuꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ a̱ ndeꞌi̱, te̱ ni̱ sa̱ka̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
6 Dito isso, cuspiu na terra e, tendo feito lodo com a saliva, aplicou-o aos olhos do cego,
7 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
7 dizendo-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que quer dizer Enviado). Ele foi, lavou-se e voltou vendo.
8 Sa̱kanꞌ te̱ ne̱ ndieeꞌ ya̱ti̱n vi̱ꞌe̱ ra̱ xiinꞌ i̱nga̱ ne̱ xiní ña̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ni̱ nduu̱ ra̱ ndii, ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii:
8 Então, os vizinhos e os que dantes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: Não é este o que estava assentado pedindo esmolas?
9 Sa̱va̱ ni̱a̱ kaꞌán ndii:
9 Uns diziam: É ele. Outros: Não, mas se parece com ele. Ele mesmo, porém, dizia: Sou eu.
10 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii:
10 Perguntaram-lhe, pois: Como te foram abertos os olhos?
11 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n ra̱ ndii:
11 Respondeu ele: O homem chamado Jesus fez lodo, untou-me os olhos e disse-me: Vai ao tanque de Siloé e lava-te. Então, fui, lavei-me e estou vendo.
12 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii:
12 Disseram-lhe, pois: Onde está ele? Respondeu: Não sei.
13 Te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ te̱ fariseo.
13 Levaram, pois, aos fariseus o que dantes fora cego.
14 Te̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ni̱ xa̱ꞌa̱ Jesús ndeꞌi̱, te̱ ni̱ nu̱niaꞌ a̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
14 E era sábado o dia em que Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ ni̱ xa̱a̱ a̱, te̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
15 Então, os fariseus, por sua vez, lhe perguntaram como chegara a ver; ao que lhes respondeu: Aplicou lodo aos meus olhos, lavei-me e estou vendo.
16 Sa̱kanꞌ na ni̱ kaꞌa̱n sa̱va̱ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ ndii:
16 Por isso, alguns dos fariseus diziam: Esse homem não é de Deus, porque não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tamanhos sinais? E houve dissensão entre eles.
17 Sa̱kanꞌ na ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ tukuuꞌ ra̱ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
17 De novo, perguntaram ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? Que é profeta, respondeu ele.
18 Ndisu̱ te̱ judío, te̱ sanaꞌmá ña̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ ra̱ naaꞌ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ni̱ nduu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ ka̱na̱ ra̱ yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ,
18 Não acreditaram os judeus que ele fora cego e que agora via, enquanto não lhe chamaram os pais
19 te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
19 e os interrogaram: É este o vosso filho, de quem dizeis que nasceu cego? Como, pois, vê agora?
20 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
20 Então, os pais responderam: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego;
21 Ndisu̱ xïní ndu̱ sa̱a̱ ni̱ xa̱a̱ a̱, te̱ ku̱vi̱ xitoꞌ ra̱ vi̱ti̱n, ni̱ nde̱e̱ xïní tu̱ ndu̱ yo̱o̱ ni̱ nu̱niaꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱. Nda̱tuꞌu̱nꞌ ndo̱ꞌ mi̱iꞌ ra̱, te̱ xi̱xa̱ nduuꞌ ra̱, ku̱vi̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ yo̱o̱ ni̱ xa̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
21 mas não sabemos como vê agora; ou quem lhe abriu os olhos também não sabemos. Perguntai a ele, idade tem; falará de si mesmo.
22 Ni̱ kaꞌa̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yiꞌvi ni̱a̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ ni̱ na̱ka̱ta̱ te̱ ja̱a̱nꞌ kuento ra̱ ña̱ naaꞌ yo̱o̱ ka̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ ña̱ Jesús nduuꞌ Mesías, ña̱ sakakú ne̱ yivi̱ꞌ ndii, xta̱ꞌniꞌ xa̱chiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, te̱ kü̱ndu̱u̱ ka̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ kuenta vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ yivi̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ.
22 Isto disseram seus pais porque estavam com medo dos judeus; pois estes já haviam assentado que, se alguém confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
23 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii: “Nda̱tuꞌu̱nꞌ ndo̱ꞌ mi̱iꞌ ra̱, te̱ xi̱xa̱ nduuꞌ ra̱”, ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
23 Por isso, é que disseram os pais: Ele idade tem, interrogai-o.
24 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱na̱ ra̱ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ i̱chiꞌ ña̱ uvi̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
24 Então, chamaram, pela segunda vez, o homem que fora cego e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
25 Ele retrucou: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
26 Te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
26 Perguntaram-lhe, pois: Que te fez ele? como te abriu os olhos?
27 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
27 Ele lhes respondeu: Já vo-lo disse, e não atendestes; por que quereis ouvir outra vez? Porventura, quereis vós também tornar-vos seus discípulos?
28 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱ni̱a̱ꞌa ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
28 Então, o injuriaram e lhe disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
29 Xiní ndu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndiosí xiinꞌ Moisés, ndisu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xïní ndu̱ miiꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.
30 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
30 Respondeu-lhes o homem: Nisto é de estranhar que vós não saibais donde ele é, e, contudo, me abriu os olhos.
31 Xiní e̱ꞌ ndii, xäaꞌ Ndiosí kuenta ña̱ kaꞌán ne̱ ndisoꞌ kua̱chi̱, ndisu̱ xaaꞌ a̱ kuenta ña̱ kaꞌán ne̱ kiꞌinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ, te̱ xaaꞌ ni̱a̱ ña̱ kuní a̱.
31 Sabemos que Deus não atende a pecadores; mas, pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
32 Nde̱e̱ ni̱ xi̱ka̱nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, tïa̱ꞌan ku̱ni̱ e̱ꞌ kuento ña̱ ni̱ nu̱niaꞌ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n ne̱ kuiꞌe ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ nde̱e̱ ni̱ tuvi̱ ni̱a̱.
32 Desde que há mundo, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33 Naaꞌ süu̱ꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ nuu̱ꞌ Ndiosí nduuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ a̱ ku̱vi̱ sa̱a̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
33 Se este homem não fosse de Deus, nada poderia ter feito.
34 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
34 Mas eles retrucaram: Tu és nascido todo em pecado e nos ensinas a nós? E o expulsaram.
35 Ni̱ xi̱ni̱ Jesús kuento ña̱ ni̱ xta̱ꞌniꞌ ra̱ te̱ ja̱a̱nꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
35 Ouvindo Jesus que o tinham expulsado, encontrando-o, lhe perguntou: Crês tu no Filho do Homem?
36 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
36 Ele respondeu e disse: Quem é, Senhor, para que eu nele creia?
37 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
37 E Jesus lhe disse: Já o tens visto, e é o que fala contigo.
38 I̱kanꞌ te̱, ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
38 Então, afirmou ele: Creio, Senhor; e o adorou.
39 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ndii:
39 Prosseguiu Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos.
40 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ sa̱va̱ te̱ fariseo, te̱ itaꞌ ya̱ti̱n nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ, ña̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
40 Alguns dentre os fariseus que estavam perto dele perguntaram-lhe: Acaso, também nós somos cegos?
41 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
41 Respondeu-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado algum; mas, porque agora dizeis: Nós vemos, subsiste o vosso pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.