João 9
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARIB
1 Te̱ kii̱ꞌ xkaꞌndíá Jesús kuaꞌa̱n a̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ a̱ i̱i̱n te̱ kuiꞌe ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ, te̱ xa̱ sa̱kanꞌ kaaꞌ nde̱e̱ ni̱ tuvi̱ ra̱.
1 E passando Jesus, viu um homem cego de nascença.
2 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ndii:
2 Perguntaram-lhe os seus discípulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
3 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n Jesús nuu̱ꞌ ra̱ ndii:
3 Respondeu Jesus: Nem ele pecou nem seus pais; mas foi para que nele se manifestem as obras de Deus.
4 Kuní a̱ sa̱a̱ i̱ chu̱u̱n ña̱ ni̱ sa̱kuisoꞌ chuunꞌ ña̱ ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ yuꞌu̱ sa̱a̱ i̱ ña̱ kuní ka̱ kua̱a̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ kii̱ꞌ ku̱ñu̱u ndii, kö̱o̱ꞌ ku̱vi̱ sa̱chuunꞌ ka̱.
4 Importa que façamos as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; vem a noite, quando ninguém pode trabalhar.
5 Vi̱ti̱n ña̱ yoo i̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ yoꞌoꞌ ndii, nduuꞌ i̱ ñuꞌu̱ ña̱ niaꞌá sa̱a̱ kuuꞌ Ndiosí ―ni̱ kachi̱ a̱.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, ni̱ ko̱ndi̱a̱ tiasi̱ꞌi a̱ ñu̱ꞌuꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ a̱ ndeꞌi̱, te̱ ni̱ sa̱ka̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
6 Dito isto, cuspiu no chão e com a saliva fez lodo, e untou com lodo os olhos do cego,
7 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
7 e disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé {que significa Enviado}. E ele foi, lavou-se, e voltou vendo.
8 Sa̱kanꞌ te̱ ne̱ ndieeꞌ ya̱ti̱n vi̱ꞌe̱ ra̱ xiinꞌ i̱nga̱ ne̱ xiní ña̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ni̱ nduu̱ ra̱ ndii, ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ taꞌanꞌ ni̱a̱ ndii:
8 Então os vizinhos e aqueles que antes o tinham visto, quando mendigo, perguntavam: Não é este o mesmo que se sentava a mendigar?
9 Sa̱va̱ ni̱a̱ kaꞌán ndii:
9 Uns diziam: É ele. E outros: Não é, mas se parece com ele. Ele dizia: Sou eu.
10 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii:
10 Perguntaram-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
11 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n ra̱ ndii:
11 Respondeu ele: O homem que se chama Jesus fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Siloé e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo.
12 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ni̱a̱ ndii:
12 E perguntaram-lhe: Onde está ele? Respondeu: Não sei.
13 Te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ te̱ fariseo.
13 Levaram aos fariseus o que fora cego.
14 Te̱ kivi̱ꞌ sábado, ña̱ xina̱ndiee̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, ni̱ xa̱ꞌa̱ Jesús ndeꞌi̱, te̱ ni̱ nu̱niaꞌ a̱ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ.
14 Ora, era sábado o dia em que Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ tu̱ ña̱ꞌaꞌ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ sa̱a̱ ni̱ xa̱a̱ a̱, te̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
15 Então os fariseus também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
16 Sa̱kanꞌ na ni̱ kaꞌa̱n sa̱va̱ te̱ fariseo ja̱a̱nꞌ ndii:
16 Por isso alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus; pois não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissensão entre eles.
17 Sa̱kanꞌ na ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ tukuuꞌ ra̱ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: Que dizes tu a respeito dele, visto que te abriu os olhos? E ele respondeu: É profeta.
18 Ndisu̱ te̱ judío, te̱ sanaꞌmá ña̱ꞌaꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ ka̱ndi̱xaꞌ ra̱ naaꞌ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ni̱ nduu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ni̱ ka̱na̱ ra̱ yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ,
18 Os judeus, porém, não acreditaram que ele tivesse sido cego e recebido a vista, enquanto não chamaram os pais do que fora curado,
19 te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
19 e lhes perguntaram: É este o vosso filho, que dizeis ter nascido cego? Como, pois, vê agora?
20 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
20 Responderam seus pais: Sabemos que este é o nosso filho, e que nasceu cego;
21 Ndisu̱ xïní ndu̱ sa̱a̱ ni̱ xa̱a̱ a̱, te̱ ku̱vi̱ xitoꞌ ra̱ vi̱ti̱n, ni̱ nde̱e̱ xïní tu̱ ndu̱ yo̱o̱ ni̱ nu̱niaꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ ra̱. Nda̱tuꞌu̱nꞌ ndo̱ꞌ mi̱iꞌ ra̱, te̱ xi̱xa̱ nduuꞌ ra̱, ku̱vi̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ndo̱ꞌ yo̱o̱ ni̱ xa̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ ―ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
21 mas como agora vê, não sabemos; ou quem lhe abriu os olhos, nós não sabemos; perguntai a ele mesmo; tem idade; ele falará por si mesmo.
22 Ni̱ kaꞌa̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ ra̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yiꞌvi ni̱a̱ te̱ judío ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ xa̱ ni̱ na̱ka̱ta̱ te̱ ja̱a̱nꞌ kuento ra̱ ña̱ naaꞌ yo̱o̱ ka̱ ndi̱e̱e̱ yu̱ꞌuꞌ ña̱ Jesús nduuꞌ Mesías, ña̱ sakakú ne̱ yivi̱ꞌ ndii, xta̱ꞌniꞌ xa̱chiꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱, te̱ kü̱ndu̱u̱ ka̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ kuenta vi̱ꞌe̱ miiꞌ nakayá ne̱ yivi̱ꞌ ñu̱u̱ ja̱a̱nꞌ.
22 Isso disseram seus pais, porque temiam os judeus, porquanto já tinham estes combinado que se alguém confessasse ser Jesus o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
23 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na kuiiꞌ ni̱ kaꞌa̱n yu̱vaꞌ si̱ꞌiꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii: “Nda̱tuꞌu̱nꞌ ndo̱ꞌ mi̱iꞌ ra̱, te̱ xi̱xa̱ nduuꞌ ra̱”, ni̱ kachi̱ ni̱a̱.
23 Por isso é que seus pais disseram: Tem idade, perguntai-lho a ele mesmo.
24 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱na̱ ra̱ te̱ ni̱ nduu̱ te̱ kuiꞌe nuu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ i̱chiꞌ ña̱ uvi̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
24 Então chamaram pela segunda vez o homem que fora cego, e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
25 Respondeu ele: Se é pecador, não sei; uma coisa sei: eu era cego, e agora vejo.
26 Te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
26 Perguntaram-lhe pois: Que foi que te fez? Como te abriu os olhos?
27 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
27 Respondeu-lhes: Já vo-lo disse, e não atendestes; para que o quereis tornar a ouvir? Acaso também vós quereis tornar-vos discípulos dele?
28 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ka̱ni̱a̱ꞌa ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱ ndii:
28 Então o injuriaram, e disseram: Discípulo dele és tu; nós porém, somos discípulos de Moisés.
29 Xiní ndu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Ndiosí xiinꞌ Moisés, ndisu̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xïní ndu̱ miiꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés; mas quanto a este, não sabemos donde é.
30 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
30 Respondeu-lhes o homem: Nisto, pois, está a maravilha: não sabeis donde ele é, e entretanto ele me abriu os olhos;
31 Xiní e̱ꞌ ndii, xäaꞌ Ndiosí kuenta ña̱ kaꞌán ne̱ ndisoꞌ kua̱chi̱, ndisu̱ xaaꞌ a̱ kuenta ña̱ kaꞌán ne̱ kiꞌinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ, te̱ xaaꞌ ni̱a̱ ña̱ kuní a̱.
31 sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém for temente a Deus, e fizer a sua vontade, a esse ele ouve.
32 Nde̱e̱ ni̱ xi̱ka̱nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, tïa̱ꞌan ku̱ni̱ e̱ꞌ kuento ña̱ ni̱ nu̱niaꞌ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ i̱i̱n ne̱ kuiꞌe ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ nde̱e̱ ni̱ tuvi̱ ni̱a̱.
32 Desde o princípio do mundo nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
33 Naaꞌ süu̱ꞌ te̱ ni̱ ki̱e̱e̱ nuu̱ꞌ Ndiosí nduuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ a̱ ku̱vi̱ sa̱a̱ ra̱ ―ni̱ kachi̱ ra̱.
33 Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer.
34 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
34 Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram-no.
35 Ni̱ xi̱ni̱ Jesús kuento ña̱ ni̱ xta̱ꞌniꞌ ra̱ te̱ ja̱a̱nꞌ vi̱ꞌe̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ kii̱ꞌ ni̱ xi̱ni̱ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
35 Soube Jesus que o haviam expulsado; e achando-o perguntou-lhe: Crês tu no Filho do homem?
36 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
36 Respondeu ele: Quem é, senhor, para que nele creia?
37 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
37 Disse-lhe Jesus: Já o viste, e é ele quem fala contigo.
38 I̱kanꞌ te̱, ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ a̱ ndii:
38 Disse o homem: Creio, Senhor! E o adorou.
39 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ndii:
39 Prosseguiu então Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos.
40 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ sa̱va̱ te̱ fariseo, te̱ itaꞌ ya̱ti̱n nuu̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ, ña̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ ndii:
40 Alguns fariseus que ali estavam com ele, ouvindo isso, perguntaram-lhe: Porventura somos nós também cegos?
41 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
41 Respondeu-lhes Jesus: Se fosseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Nós vemos, permanece o vosso pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.