João 18

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ Ndiosí, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ kuaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ tu̱ku̱ taꞌviꞌ yivi̱ꞌ ña̱ na̱niꞌ Cedrón. Te̱ ni̱ sko̱ꞌnuꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ i̱i̱n ña̱ ta̱ta̱ ña̱ kanduꞌu̱ꞌ i̱kanꞌ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ.
1 Tendo terminado de orar, Jesus saiu com os seus discípulos e atravessou o vale do Cedrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
2 Te̱ xiní tu̱ Judas, te̱ xitoꞌ sa̱na̱kuaꞌa ña̱ꞌaꞌ nda̱ꞌaꞌ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ, miiꞌ kanduꞌu̱ꞌ ña̱ ta̱ta̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ i̱chiꞌ ni̱ ndu̱i̱i̱n Jesús i̱kanꞌ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ.
2 Ora, Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se reunira ali com os seus discípulos.
3 Sa̱kanꞌ na ni̱ xa̱a̱ Judas ja̱a̱nꞌ i̱kanꞌ xiinꞌ i̱i̱n ti̱ꞌvi̱ te̱ xíinꞌ, te̱ ni̱ xa̱a̱ tu̱ te̱ xíinꞌ, te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ. Te̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ te̱ fariseo ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ. Te̱ ndisoꞌ ra̱ ka̱a̱ tuún xiinꞌ choon tuún a̱ nuu̱ꞌ ra̱, te̱ ndisoꞌ tu̱ ra̱ ichi̱.
3 Então Judas foi para o olival, levando consigo um destacamento de soldados e alguns guardas enviados pelos chefes dos sacerdotes e fariseus, levando tochas, lanternas e armas.
4 Te̱ Jesús ndii, xa̱ xiní ndo̱o̱ a̱ ndee ña̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ a̱, sa̱kanꞌ na ni̱ ku̱ya̱ti̱n a̱ nuu̱ꞌ ra̱, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
4 Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: "A quem vocês estão procurando? "
5 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n ra̱ nuu̱ꞌ a̱ ndii:
5 "A Jesus de Nazaré", responderam eles. "Sou eu", disse Jesus. ( E Judas, o traidor, estava com eles. )
6 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱: “Yuꞌu̱ nduuꞌ i̱”, ndii, ni̱ na̱ndi̱koꞌ xataꞌ ra̱, te̱ ni̱ ndu̱va̱ ndo̱o̱ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ.
6 Quando Jesus disse: "Sou eu", eles recuaram e caíram por terra.
7 Sa̱kanꞌ te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
7 Novamente lhes perguntou: "A quem procuram? " E eles disseram: "A Jesus de Nazaré".
8 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
8 Respondeu Jesus: "Já lhes disse que sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens".
9 Ni̱ kaꞌa̱n a̱ sa̱kanꞌ te̱ xinu̱ ña̱ xa̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii: “Te̱ ni̱ ta̱xi̱ u̱nꞌ nda̱ꞌaꞌ i̱ ndii, nde̱e̱ i̱i̱n ra̱ nï̱ ndo̱ñuꞌuꞌ”, ni̱ kachi̱ a̱.
9 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que ele dissera: "Não perdi nenhum dos que me deste".
10 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xta̱ꞌniꞌ Simón Pedro ichi̱ ra̱ ti̱xi̱n i̱i̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌndi̱a̱ ra̱ so̱ꞌo̱ kua̱ꞌa̱ i̱i̱n te̱ naniꞌ Malco, te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ.
10 Simão Pedro, que trazia uma espada, tirou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. ( O nome daquele servo era Malco. )
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ Pedro ndii:
11 Jesus, porém, ordenou a Pedro: "Guarde a espada! Acaso não haverei de beber o cálice que o Pai me deu? "
12 Sa̱kanꞌ te̱ sa̱kuuꞌ te̱ xíinꞌ, xiinꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuuꞌ ra̱, xiinꞌ te̱ xíinꞌ judío, te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ ndii, ni̱ ti̱i̱n ra̱ Jesús, te̱ ni̱ sa̱tiín ña̱ꞌaꞌ ra̱.
12 Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
13 Te̱ xi̱ꞌna̱ ka̱ nuu̱ꞌ Anás ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱, sa̱kanꞌ ña̱ ti̱so̱ Caifás nduuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ Caifás ja̱a̱nꞌ nduuꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ kuiya̱ ja̱a̱nꞌ.
13 e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Te̱ Caifás ja̱a̱nꞌ nduuꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ nuu̱ꞌ ne̱ judío ña̱ va̱ꞌa̱ ka̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ ku̱vi̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ ñu̱u̱ ra̱.
14 Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
15 Te̱ Simón Pedro xiinꞌ i̱nga̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús ndii, ndikún ra̱ xata̱ꞌ a̱ kuaꞌa̱n ra̱. Te̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ i̱nga̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xiní taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ nda̱ꞌni̱ ra̱ xiinꞌ Jesús nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ sutu̱ ja̱a̱nꞌ.
15 Simão Pedro e outro discípulo estavam seguindo Jesus. Por ser conhecido do sumo sacerdote, este discípulo entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Ndisu̱ Pedro ndii, ni̱ ndoo̱ ra̱ iinꞌ ra̱ xata̱ꞌ xti̱ꞌeꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ ke̱ta̱ i̱nga̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús ja̱a̱nꞌ, te̱ xiní taꞌanꞌ xiinꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ñaꞌ xitoꞌ yiꞌeꞌ ja̱a̱nꞌ ña̱ ta̱xi̱ aꞌ xkaꞌndi̱a̱ Pedro.
16 mas Pedro teve que ficar esperando do lado de fora da porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, voltou, falou com a moça encarregada da porta e fez Pedro entrar.
17 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ñaꞌ xitoꞌ yiꞌeꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ Pedro ndii:
17 Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
18 Te̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ vi̱xi̱n va̱ ndii, itaꞌ ne̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ sutu̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ te̱ xíinꞌ te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ xituni̱ꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ñuꞌu̱ ña̱ ndatin i̱kanꞌ, te̱ i̱kanꞌ tu̱ iinꞌ Pedro xiinꞌ ni̱a̱ xituni̱ꞌ ra̱.
18 Fazia frio; os servos e os guardas estavam ao redor de uma fogueira que haviam feito para se aquecerem. Pedro também estava em pé com eles, aquecendo-se.
19 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ndatuꞌúnꞌ ra̱ Jesús xaꞌa̱ꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ saniaꞌá a̱.
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
20 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
20 Respondeu-lhe Jesus: "Eu falei abertamente ao mundo; sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada disse em segredo.
21 ¿Ndichun na ndatuꞌúnꞌ u̱nꞌ yuꞌu̱? Va̱ꞌa̱ ka̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ u̱nꞌ ne̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱, ne̱ ja̱a̱nꞌ xiní ndee ña̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
22 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, i̱i̱n te̱ xíinꞌ xitoꞌ yu̱kunꞌ, te̱ iinꞌ ya̱ti̱n i̱kanꞌ ndii, ni̱ sa̱ꞌndiaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ a̱ kaꞌán ra̱ ndii:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas que estava perto bateu-lhe no rosto. "Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? ", perguntou ele.
23 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
23 Respondeu Jesus: "Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. Mas se falei a verdade, por que me bateu? "
24 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ Anás ja̱a̱nꞌ Jesús tiín ka̱ a̱ kuaꞌa̱n a̱ nuu̱ꞌ Caifás, te̱ nduuꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ.
24 Então, Anás enviou Jesus, de mãos amarradas, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Te̱ kii̱ꞌ xkaꞌndíá sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, iinꞌ ndi̱chi̱ Pedro xituni̱ꞌ ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ne̱ itaꞌ i̱kanꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
25 Enquanto Simão Pedro estava se aquecendo, perguntaram-lhe: "Você não é um dos discípulos dele? " Ele negou, dizendo: "Não sou".
26 I̱kanꞌ te̱ i̱nga̱ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ Pedro ndii:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente do homem cuja orelha Pedro decepara, insistiu: "Eu não o vi com ele no olival? "
27 Te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ kaꞌa̱n Pedro ña̱ xïní ra̱ Jesús. Te̱ na ni̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱, te̱ ni̱ ka̱na̱ ndu̱chié.
27 Mais uma vez Pedro negou, e no mesmo instante um galo cantou.
28 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ka̱ ra̱ Jesús vi̱ꞌe̱ Caifás ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ te̱ romano. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xa̱ kitúꞌ kuii nduuꞌ a̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, nï̱ ko̱ꞌni̱ ra̱ vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, ko̱to̱ ka̱ yaꞌa̱ ra̱ ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ra̱, te̱ kü̱vi̱ ku̱xi̱ ra̱ ña̱ xaxi̱ꞌ xa̱kuaa̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ vi̱koꞌ pascua.
28 Em seguida, de Caifás os judeus levaram Jesus para o Pretório. Já estava amanhecendo e, para evitar contaminação cerimonial, os judeus não entraram no Pretório; pois queriam participar da Páscoa.
29 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ke̱ta̱ Pilato, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: "Que acusação vocês têm contra este homem? "
30 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
30 Responderam eles: "Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti".
31 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ ra̱ ndii:
31 Pilatos disse: "Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês". "Mas nós não temos o direito de executar ninguém", protestaram os judeus.
32 Sa̱kanꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ xinu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús kii̱ꞌ ni̱ sa̱kuniꞌ a̱ ndee nuu̱ꞌ ña̱ xiꞌí ku̱vi̱ a̱.
32 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
33 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ Pilato ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ ra̱, te̱ ni̱ ka̱na̱ ra̱ Jesús, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
33 Pilatos então voltou para o Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? "
34 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ Jesús ndii:
34 Perguntou-lhe Jesus: "Essa pergunta é tua, ou outros te falaram a meu respeito? "
35 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ a̱ ndii:
35 Respondeu Pilatos: "Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que entregaram você a mim. Que é que você fez? "
36 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
36 Disse Jesus: "O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui".
37 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ Pilato ndii:
37 "Então, você é rei! ", disse Pilatos. Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. De fato, por esta razão nasci e para isto vim ao mundo: para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem".
38 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ Pilato ndii:
38 "Que é a verdade? ", perguntou Pilatos. Ele disse isso e saiu novamente para onde estavam os judeus e disse: "Não acho nele motivo algum de acusação.
39 Ndisu̱ ña̱ xi xaá ndoꞌó i̱ꞌi̱n i̱chiꞌ kii̱ꞌ nasukú vi̱koꞌ pascua ndii, xikán ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱ ña̱ sa̱ñaꞌ i̱ i̱i̱n te̱ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ, te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱. ¿Ñáá kuní ndo̱ꞌ ña̱ sa̱ñaꞌ i̱ te̱ nduuꞌ rey ndoꞌó, ne̱ judío vi̱ti̱n? ―ni̱ kachi̱ ra̱.
39 Contudo, segundo o costume de vocês, devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. Querem que eu solte ‘o rei dos judeus’? "
40 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kua̱aꞌ ra̱ kaꞌán ra̱ ndii:
40 Eles, em resposta, gritaram: "Não, ele não! Queremos Barrabás! " Ora, Barrabás era um bandido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.