João 18

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ Ndiosí, te̱ ni̱ ke̱ta̱ a̱ kuaꞌa̱n a̱ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ tu̱ku̱ taꞌviꞌ yivi̱ꞌ ña̱ na̱niꞌ Cedrón. Te̱ ni̱ sko̱ꞌnuꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ i̱i̱n ña̱ ta̱ta̱ ña̱ kanduꞌu̱ꞌ i̱kanꞌ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ.
1 Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Te̱ xiní tu̱ Judas, te̱ xitoꞌ sa̱na̱kuaꞌa ña̱ꞌaꞌ nda̱ꞌaꞌ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ, miiꞌ kanduꞌu̱ꞌ ña̱ ta̱ta̱ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ i̱chiꞌ ni̱ ndu̱i̱i̱n Jesús i̱kanꞌ xiinꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ.
2 E também Judas, que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os seus discípulos.
3 Sa̱kanꞌ na ni̱ xa̱a̱ Judas ja̱a̱nꞌ i̱kanꞌ xiinꞌ i̱i̱n ti̱ꞌvi̱ te̱ xíinꞌ, te̱ ni̱ xa̱a̱ tu̱ te̱ xíinꞌ, te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ. Te̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, sutu̱ kuuꞌ nu̱uꞌ xiinꞌ te̱ fariseo ni̱ ti̱a̱nu̱ꞌ ña̱ꞌaꞌ. Te̱ ndisoꞌ ra̱ ka̱a̱ tuún xiinꞌ choon tuún a̱ nuu̱ꞌ ra̱, te̱ ndisoꞌ tu̱ ra̱ ichi̱.
3 Tendo, então, Judas recebido um destacamento de homens e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e tochas, e armas.
4 Te̱ Jesús ndii, xa̱ xiní ndo̱o̱ a̱ ndee ña̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ a̱, sa̱kanꞌ na ni̱ ku̱ya̱ti̱n a̱ nuu̱ꞌ ra̱, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
4 Jesus, portanto, sabendo todas as coisas que lhe aconteceria, saiu, e disse-lhes: A quem buscais?
5 Te̱ ni̱ na̱kui̱i̱n ra̱ nuu̱ꞌ a̱ ndii:
5 Eles responderam-lhe: A Jesus de Nazaré. Disse-lhes Jesus: Eu Sou Ele. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 Te̱ kii̱ꞌ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱: “Yuꞌu̱ nduuꞌ i̱”, ndii, ni̱ na̱ndi̱koꞌ xataꞌ ra̱, te̱ ni̱ ndu̱va̱ ndo̱o̱ ra̱ ñu̱ꞌuꞌ.
6 Quando, pois, lhes disse: Eu Sou Ele, eles recuaram, e caíram no chão.
7 Sa̱kanꞌ te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii:
7 Então, ele perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ra̱ ndii:
8 Jesus respondeu: Eu tenho dito que Eu Sou Ele; se, portanto vós me buscais, deixe-os seguir seu caminho;
9 Ni̱ kaꞌa̱n a̱ sa̱kanꞌ te̱ xinu̱ ña̱ xa̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ ndii: “Te̱ ni̱ ta̱xi̱ u̱nꞌ nda̱ꞌaꞌ i̱ ndii, nde̱e̱ i̱i̱n ra̱ nï̱ ndo̱ñuꞌuꞌ”, ni̱ kachi̱ a̱.
9 para se cumprir a palavra que ele tinha dito: Dos que me deste nenhum deles eu perdi.
10 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xta̱ꞌniꞌ Simón Pedro ichi̱ ra̱ ti̱xi̱n i̱i̱nꞌ, te̱ ni̱ xa̱ꞌndi̱a̱ ra̱ so̱ꞌo̱ kua̱ꞌa̱ i̱i̱n te̱ naniꞌ Malco, te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ Pedro ndii:
11 Disse, então, Jesus a Pedro: Coloca a tua espada na bainha; o cálice que meu Pai me deu, não devo beber?
12 Sa̱kanꞌ te̱ sa̱kuuꞌ te̱ xíinꞌ, xiinꞌ te̱ xaꞌndia chuunꞌ nuuꞌ ra̱, xiinꞌ te̱ xíinꞌ judío, te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ ndii, ni̱ ti̱i̱n ra̱ Jesús, te̱ ni̱ sa̱tiín ña̱ꞌaꞌ ra̱.
12 Então, o destacamento, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e ataram-no,
13 Te̱ xi̱ꞌna̱ ka̱ nuu̱ꞌ Anás ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱, sa̱kanꞌ ña̱ ti̱so̱ Caifás nduuꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ Caifás ja̱a̱nꞌ nduuꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ kuiya̱ ja̱a̱nꞌ.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, porque era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
14 Te̱ Caifás ja̱a̱nꞌ nduuꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ te̱ kuuꞌ kaꞌnuꞌ nuu̱ꞌ ne̱ judío ña̱ va̱ꞌa̱ ka̱ i̱i̱n nda̱a̱ꞌ kui̱ti̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ ku̱vi̱ xaꞌa̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ ñu̱u̱ ra̱.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Te̱ Simón Pedro xiinꞌ i̱nga̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús ndii, ndikún ra̱ xata̱ꞌ a̱ kuaꞌa̱n ra̱. Te̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱, te̱ i̱nga̱ ja̱a̱nꞌ ndii, xiní taꞌanꞌ ra̱ xiinꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ nda̱ꞌni̱ ra̱ xiinꞌ Jesús nuu̱ꞌ ki̱ꞌe̱ sutu̱ ja̱a̱nꞌ.
15 E Simão Pedro seguia a Jesus, e o mesmo fazia outro discípulo; este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e foi e entrou com Jesus no palácio do sumo sacerdote.
16 Ndisu̱ Pedro ndii, ni̱ ndoo̱ ra̱ iinꞌ ra̱ xata̱ꞌ xti̱ꞌeꞌ, sa̱kanꞌ na ni̱ ke̱ta̱ i̱nga̱ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ Jesús ja̱a̱nꞌ, te̱ xiní taꞌanꞌ xiinꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ kaꞌa̱n ra̱ xiinꞌ ñaꞌ xitoꞌ yiꞌeꞌ ja̱a̱nꞌ ña̱ ta̱xi̱ aꞌ xkaꞌndi̱a̱ Pedro.
16 Mas Pedro ficou parado do lado de fora do portão. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou àquela que guardava a porta, e trouxe Pedro.
17 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n ñaꞌ xitoꞌ yiꞌeꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ Pedro ndii:
17 Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou.
18 Te̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ vi̱xi̱n va̱ ndii, itaꞌ ne̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ sutu̱ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ te̱ xíinꞌ te̱ xitoꞌ yu̱kunꞌ kaꞌnuꞌ xituni̱ꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ ñuꞌu̱ ña̱ ndatin i̱kanꞌ, te̱ i̱kanꞌ tu̱ iinꞌ Pedro xiinꞌ ni̱a̱ xituni̱ꞌ ra̱.
18 E estavam ali os servos e os oficiais, tendo feito uma fogueira com carvão, porque fazia frio, e eles estavam se aquecendo. Também Pedro estava parado junto deles se aquecendo.
19 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ndatuꞌúnꞌ ra̱ Jesús xaꞌa̱ꞌ te̱ nda̱ꞌaꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ xiinꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ saniaꞌá a̱.
19 Então, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos, e da sua doutrina.
20 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se reúnem, e eu nada falei em oculto.
21 ¿Ndichun na ndatuꞌúnꞌ u̱nꞌ yuꞌu̱? Va̱ꞌa̱ ka̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ u̱nꞌ ne̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱, ne̱ ja̱a̱nꞌ xiní ndee ña̱ ni̱ kaꞌa̱n i̱ ―ni̱ kachi̱ a̱.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Te̱ kii̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, i̱i̱n te̱ xíinꞌ xitoꞌ yu̱kunꞌ, te̱ iinꞌ ya̱ti̱n i̱kanꞌ ndii, ni̱ sa̱ꞌndiaꞌ ra̱ nuu̱ꞌ a̱ kaꞌán ra̱ ndii:
22 E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu respondes ao sumo sacerdote?
23 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se eu falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, porque tu me feres?
24 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ti̱ꞌviꞌ Anás ja̱a̱nꞌ Jesús tiín ka̱ a̱ kuaꞌa̱n a̱ nuu̱ꞌ Caifás, te̱ nduuꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ.
24 Então, Anás o enviara, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Te̱ kii̱ꞌ xkaꞌndíá sa̱kuuꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, iinꞌ ndi̱chi̱ Pedro xituni̱ꞌ ra̱. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n ne̱ itaꞌ i̱kanꞌ xiinꞌ ra̱ ndii:
25 E Simão Pedro estava ali se aquecendo. Disseram-lhe, então: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou eu.
26 I̱kanꞌ te̱ i̱nga̱ te̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ sutu̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ kaꞌa̱n xiinꞌ Pedro ndii:
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Eu não te vi no jardim com ele?
27 Te̱ tu̱ku̱ ni̱ ni̱ kaꞌa̱n Pedro ña̱ xïní ra̱ Jesús. Te̱ na ni̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ kaꞌán ra̱, te̱ ni̱ ka̱na̱ ndu̱chié.
27 Pedro, então, negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ka̱ ra̱ Jesús vi̱ꞌe̱ Caifás ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xan ndi̱a̱ka̱ ña̱ꞌaꞌ ra̱ vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ te̱ romano. Te̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ xa̱ kitúꞌ kuii nduuꞌ a̱ kii̱ꞌ sa̱kanꞌ ndii, nï̱ ko̱ꞌni̱ ra̱ vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, ko̱to̱ ka̱ yaꞌa̱ ra̱ ña̱ kaꞌán tu̱ꞌu̱n nde̱iꞌ ra̱, te̱ kü̱vi̱ ku̱xi̱ ra̱ ña̱ xaxi̱ꞌ xa̱kuaa̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ vi̱koꞌ pascua.
28 Então eles conduziram Jesus de Caifás para a sala de julgamento, e era cedo, e eles não entraram na sala de julgamento, para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ ke̱ta̱ Pilato, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
29 Então chegou Pilatos diante deles, e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kaꞌa̱n te̱ ja̱a̱nꞌ ndii:
30 Eles responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, nós não o entregaríamos para ti.
31 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ ra̱ ndii:
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: Não nos é lícito matar homem algum;
32 Sa̱kanꞌ ni̱ xkaꞌndi̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ xinu̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús kii̱ꞌ ni̱ sa̱kuniꞌ a̱ ndee nuu̱ꞌ ña̱ xiꞌí ku̱vi̱ a̱.
32 para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.
33 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ na̱ndi̱koꞌ Pilato ti̱xi̱n vi̱ꞌe̱ kaꞌnuꞌ ra̱, te̱ ni̱ ka̱na̱ ra̱ Jesús, te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ ra̱ ndii:
33 Então Pilatos entrou novamente na sala de julgamento, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?
34 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ Jesús ndii:
34 Respondeu-lhe Jesus: Dizes estas coisas de ti mesmo, ou foram os outros que te contaram de mim?
35 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Pilato xiinꞌ a̱ ndii:
35 Pilatos respondeu: Eu sou um judeu? A tua própria nação e os principais sacerdotes entregaram-te a mim, o que tu fizeste?
36 Te̱ ni̱ kaꞌa̱n Jesús xiinꞌ ra̱ ndii:
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, então os meus servos lutariam, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ Pilato ndii:
37 Disse-lhe, então, Pilatos: Então és tu um rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Te̱ ni̱ nda̱tuꞌu̱nꞌ ña̱ꞌaꞌ Pilato ndii:
38 Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E, dizendo isso, ele foi novamente até os judeus e disse-lhes: Eu não acho nenhuma culpa nele.
39 Ndisu̱ ña̱ xi xaá ndoꞌó i̱ꞌi̱n i̱chiꞌ kii̱ꞌ nasukú vi̱koꞌ pascua ndii, xikán ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱ ña̱ sa̱ñaꞌ i̱ i̱i̱n te̱ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ, te̱ naá vi̱ꞌe̱ ka̱a̱. ¿Ñáá kuní ndo̱ꞌ ña̱ sa̱ñaꞌ i̱ te̱ nduuꞌ rey ndoꞌó, ne̱ judío vi̱ti̱n? ―ni̱ kachi̱ ra̱.
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, então, que vos solte o REI DOS JUDEUS?
40 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ kua̱aꞌ ra̱ kaꞌán ra̱ ndii:
40 Então, todos gritaram novamente, dizendo: Este homem não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era um ladrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.