Apocalipse 14
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs VC
1 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ iinꞌ ña̱ nduuꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ xíniꞌ i̱kuꞌ Sión. Te̱ itaꞌ tu̱ ciento uvi̱ xi̱ko̱ ku̱miꞌ mií te̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ a̱. Te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, yoso̱ꞌ kivi̱ꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ xiinꞌ kivi̱ꞌ yu̱vaꞌ a̱ tiꞌe̱ꞌ raꞌ.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ tiꞌeꞌ va̱ ña̱ kieeꞌ ndi̱viꞌ, nde̱e̱ naa tisó kuaꞌa̱n kuaꞌa̱ꞌ va̱ ti̱kui, uun nde̱e̱ naa niꞌi̱ ndeꞌí savi̱ꞌ vi̱ꞌ niꞌi̱ a̱. Te̱ tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, ndu̱su̱ a̱ nde̱e̱ naa kii̱ꞌ xandaaꞌ kuaꞌa̱ꞌ kooꞌ chukuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ñuu̱ꞌ ña̱ naniꞌ arpa.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Te̱ xitaꞌ te̱ ja̱a̱nꞌ i̱i̱n ya̱a̱ xa̱aꞌ nuu̱ꞌ a̱ miiꞌ xaꞌndia chuunꞌ Ndiosí, xiinꞌ nuu̱ꞌ ku̱miꞌ saaꞌ ña̱ tiaku, te̱ sa̱kanꞌ tu̱ nuu̱ꞌ ña̱ xi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ. Kö̱o̱ꞌ xa̱chiꞌ ni̱a̱ ni̱ ku̱vi̱ ka̱ta̱ ya̱a̱ ja̱a̱nꞌ. Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii te̱ ciento uvi̱ xi̱ko̱ ku̱miꞌ mi̱iꞌ te̱ xa̱ ni̱ sa̱kakú Ndiosí nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ ku̱vi̱ xitaꞌ a̱.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Te̱ te̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nï̱ sa̱tíviꞌ xiinꞌ mi̱iꞌ ra̱ xiinꞌ ña̱ꞌaꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ nï̱ tondi̱a̱ ra̱ ña̱ꞌaꞌ. Te̱ ndikún ra̱ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ miiꞌ ka̱ kuaꞌa̱n a̱. Te̱ ni̱ sa̱kakú ña̱ꞌaꞌ Ndiosí te̱i̱n ne̱ yivi̱ꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ te̱ ku̱ndu̱u̱ ra̱ nde̱e̱ naa tu̱mani̱ꞌ nu̱uꞌ ndi̱ti̱a̱ a̱ xiinꞌ ndi̱ti̱a̱ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Te̱ ni̱ nde̱e̱ nï̱ kaꞌa̱n tu̱ ra̱ tu̱n vixi̱. Te̱ te̱ ndo̱o̱ nduuꞌ ra̱ nuu̱ꞌ Ndiosí.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ taꞌnuꞌ i̱nga̱ ángele sukun va̱ ndi̱viꞌ, ña̱ niꞌiꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱, ña̱ yoo nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Te̱ kaꞌa̱n ndo̱so̱ꞌ a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuuꞌ ne̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Naa kuuꞌ nuu̱ꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, xiinꞌ nuu̱ꞌ ne̱ nduuꞌ ti̱ꞌvi̱ chie̱, xiinꞌ nuu̱ꞌ ne̱ yoo tu̱ꞌu̱n mi̱iꞌ, xiinꞌ ñu̱u̱ kaꞌnuꞌ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ a̱.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Te̱ tiꞌeꞌ kaꞌán a̱ ndii:
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ndiku̱n ña̱ꞌaꞌ ángele ña̱ uvi̱ kaꞌán a̱ ndii:
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ndiku̱n tu̱ ángele ña̱ uni̱ kaꞌán tiꞌeꞌ a̱ ndii:
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 kuní a̱ ña̱ ko̱ꞌo̱ ni̱a̱ vino uva̱, teꞌ nduuꞌ ña̱ xiꞌé va̱ Ndiosí xini a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ ka̱ti̱a̱ ña̱ xiꞌé a̱ ja̱a̱nꞌ xata̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndi̱e̱eꞌ va̱ ni̱a̱ xi̱i̱nꞌ ñuꞌu̱, xiinꞌ azufre nuu̱ꞌ ángele, ña̱ xikaꞌ nuuꞌ nuu̱ꞌ a̱, te̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ tu̱ ni̱a̱ nuu̱ꞌ Mbe̱e̱ Lulu ja̱a̱nꞌ.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Te̱ ñuꞌma̱, ña̱ kieeꞌ miiꞌ ñuꞌuꞌ ni̱a̱ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, kieeꞌ te̱ kieeꞌ a̱ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ ña̱ ni̱ xa̱kaꞌnuꞌ ni̱a̱ tiꞌ i̱yo̱ va̱ kaaꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ña̱ nianiaꞌ riꞌ, te̱ ni̱ na̱ti̱i̱n tu̱ ni̱a̱ tuni̱ kivi̱ꞌ riꞌ. Te̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ na̱ndiee̱ꞌ ni̱a̱ ndu̱viꞌ xiinꞌ niiꞌ ñu̱u nuu̱ꞌ tu̱ndoꞌo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Xaꞌa̱ꞌ a̱ kaa̱ꞌ na kuní a̱ ña̱ ku̱ndi̱e̱ni yooꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta a̱, ne̱ sa̱xinú ña̱ kaꞌán chuunꞌ Ndiosí, te̱ xikaꞌ ni̱ꞌi̱ e̱ꞌ i̱chiꞌ Jesús ―ni̱ kachi̱ ángele ña̱ uni̱ ja̱a̱nꞌ.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ i̱i̱n tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ ña̱ ketaꞌ nde̱e̱ ndi̱viꞌ kaꞌán xiinꞌ i̱ ndii:
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Te̱ ni̱ xi̱to̱ i̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ i̱i̱n viko̱ꞌ ya̱a̱. Te̱ nuu̱ꞌ viko̱ꞌ ja̱a̱nꞌ nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n ña̱ kaaꞌ nde̱e̱ naa ña̱ nduuꞌ tu̱ te̱ yivi̱ꞌ. Te̱ nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n corona oro xíniꞌ a̱. Te̱ tiinꞌ a̱ i̱i̱n ichi̱ ki̱ꞌiꞌ xíinꞌ va̱.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ke̱ta̱ i̱nga̱ ángele yu̱kunꞌ ña̱ iinꞌ ndi̱viꞌ, te̱ tiꞌeꞌ kaꞌán a̱ xiinꞌ ña̱ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ viko̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌndi̱a̱ ña̱ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ viko̱ꞌ xiinꞌ ichi̱ ki̱ꞌiꞌ a̱ ña̱ savi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ni̱ na̱ka̱ya̱ ña̱ꞌaꞌ a̱.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ ni̱ ke̱ta̱ i̱nga̱ ángele yu̱kunꞌ ña̱ iinꞌ ndi̱viꞌ. Te̱ niꞌiꞌ tu̱ a̱ ja̱a̱nꞌ i̱i̱n ichi̱ ki̱ꞌiꞌ xíinꞌ va̱.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Te̱ ni̱ ke̱ta̱ ka̱ i̱nga̱ ángele nuu̱ꞌ a̱ miiꞌ nasoko̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ña̱ꞌa̱ nuu̱ꞌ Ndiosí. Te̱ kumiꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ nuu̱ꞌ ñuꞌu̱. Te̱ tiꞌeꞌ va̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ ángele ña̱ tiinꞌ ichi̱ ki̱ꞌiꞌ xíinꞌ ja̱a̱nꞌ ndii:
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 I̱kanꞌ te̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ángele ja̱a̱nꞌ xaꞌndia a̱ yutu̱ uva ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ichi̱ ki̱ꞌiꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ i̱i̱n yivi̱ꞌ, te̱ ko̱ꞌni̱ ña̱ꞌaꞌ a̱ miiꞌ xeꞌní ña̱ꞌaꞌ a̱, ña̱ nduuꞌ ña̱ xiꞌé va̱ Ndiosí.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Te̱ ni̱ xeꞌni̱ ángele ja̱a̱nꞌ uva ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ñu̱u̱, te̱ kii̱ꞌ ni̱ xeꞌni̱ ña̱ꞌaꞌ a̱ ndii, ni̱ ki̱e̱e̱ kuaꞌa̱ꞌ níiꞌ, te̱ ni̱ ka̱a̱ a̱ nde̱e̱ ya̱ti̱n yu̱ꞌuꞌ i̱i̱n kuei, te̱ ni̱ kiku̱ a̱ yatinꞌ uni̱ ciento kilómetro.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.