Colossenses 3

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bueno, sàhà‑ñá quìdà‑ndà cuenta cutnáhâ stná‑ndà xì Cristu na ní natiacu‑yà, ñàyùcàndùá xiñuhu nanducu‑nda nansa quida viì‑ndà nacua nduú ley xi ansivi, vàchi ndè ansivi yucán iá‑yà ladu cuahá Yua‑nda Dios.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Te vichi xiñuhu cunihnu ini‑ndà chuun xi (mii‑yá iá) ndè gloria mà, màdì chuun xi ñuhìví yohó.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Vàchi ducán nduá na ian nì xìhì stná‑ndà (na ní xìhì mii‑yá), doco vichi itiácú‑ndà sàhà poder xi‑ya, te cutnáhâ stná‑ndà xì‑yá ñuhu‑nda (ndahà Yua‑nda) Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Daaní, na sáà quìvì naxicocuíìn‑yà, dandu cutnahá stná‑ndà xì‑yá cundoo‑nda ndé yáha ga nchií ndiaha.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ñàyùcàndùá, xiñuhu dandáñúhú dahuun‑nda nsidaa (chuun sìquini cudíì guá ini nèhivì) ñuhìví quida‑ne. Màsà náxícócuîìn gà‑ndà càhàn‑ndà xì ana cónì nándàhà xì‑ndà, te màsà cúníhnú sìquini ini‑ndà; màsà cúñúhú ini‑ndà ñà‑coo‑nda xi inga nècuàchì ñahà. Ni màsà xího stná‑ndà cucumi‑nda cuàhà iñàha, vàchi na ian cahvi‑nda ñà‑jaàn queá.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Cunaha‑nsiá, sàhà nsidaa cuàchi jaàn icúmí quixi castigu fuerte xi Dios dìquì nsidaa nèhivì có‑ìníní xí‑yâ.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Te divi nsidaa cuàchi jaàn nìsa quida stná‑nsià antes na nísa cudiì gá inì‑nsia sàhá.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Doco vichi xiñuhu nacoo stná‑ndà más gà falta xi‑nda. Màsà cuídà gà ini‑ndà; màsà ndúdáná gá‑ndà. Te màsà cúndéhe úhì stnàhá stná‑ndà. Ni màsà dáquêe cuàchi‑nda dìquì ñanìtnaha‑nda; te màsà cáhàn quini‑nda.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ni màsà dándáhvî stnahá gá stná‑ndà, vàchi sànì nacoo dahuun‑nda modo nìsa nihnu ini‑ndà antes; có‑quìdá gá‑ndà nahi antes.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Nahi nèhivì sàà sànì nanduu‑nda, te cueé‑ni cueé‑ni cuàhàn ndusaa stná sàxìnítnùní‑ndà, dandu sàà‑ndà cundaà vàha ini‑ndà, te cunihnu stná ini‑ndà nacua nihnú ini mii‑yá ana nì dàndúsáá xí‑ndá.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Nèhivì sàà xínduu‑nda, có‑quìdá a nduu‑nda nèhivì raza Grecia, te ò nèhivì raza Judea. Te ni có‑quìdá stná a itúú marca xi Dios ìcà‑ndà, ò á coó. Ni có‑cùní cachi stná nú nduu‑nda nècuàchì inga ñuu, mate nécuàchì siùmí nì sanduu‑ne. Còó. Ni có‑quìdá stná a nduu‑nda nèhivì libre, te ò nèhivì quidáchúûn saín nùù iin lamú. Còó, vàchi cuisì ñà‑nchícùn‑ndà Cristu nduú ñà‑ndiàá; te divi‑ya iá stná ini anima nsidaa‑nda.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Sànì nacàxin Dios ndohó. Nèhivì ìì xí‑yá sàndùù‑ndà vichi, te mànì‑ndà nùù‑yá. Ñàyùcàndùá, xiñuhu cutùha‑nda cuhi stnahá ini‑ndà. Iin‑ni ni cúníhnú mánì ini‑ndà, te cunihnu ndahvi stná ini‑ndà. Màsà cóó dana‑nda. Còó; iin‑ni ni quidándéé ini‑ndà.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Te nú iá iin ñanìtnaha‑nda nì quida xi iin falta, dandu ni quidándéé cahnú ini‑ndà sàhà‑né, te cuicahnú ini‑ndà sàhà‑né nacua nì xicahnú stná ini Cristu sàhà ndohó.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Daaní, ñà‑chicá más xiñuhu nduú ñà‑cuu stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà, vàchi nú ducani quida‑nda, dandu ñà‑sànì nacuatnahá nsidaa ñà‑vàha xiñuhu quida‑nda nduájàn.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Te ni caquín stná‑ndà cuidadu ñà‑màsà quídá‑ndá ni‑iñàha dandáñúhú xí ñà‑nìhnú dadí ndiaha ini‑ndà nacua cuní Dios cunihnu dadí ini‑ndà. Vàchi cunaha‑nsiá, divi sàhà‑ñá cundoo ndiaha‑nda, te cunduu‑nda nahi iin‑ni nèhivì, ñàyùcàndùá nì cana‑yàndó (ladu xi‑ya). Te xiñuhu ñà‑naquimanì stná‑ndàyá.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nicanicuahàn ni coó chitu anima‑ndà palabra ìì xí Cristu. Te xiñuhu càhàn stná‑ndà iin‑nda xi inga‑ndà, te chinaha stnàhá víi‑nda palabra nchichí ndiaha xí‑yá sàhà‑ñá chicá ni cúnsìhi ini‑ndà (quida viì‑ndà). Te coto stná‑ndà nsidaa clase alabanza xi‑ya, nacuatu‑nda, te coto stná‑ndà alabanza nacua datnúù Espíritu Ìì xí‑yá ini‑ndà. Te siempre naquimanì‑ndàyá ini anima‑ndà.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Nsidanicuú ñà‑ndùá quìdà‑ndà, xì ñá‑ndùá cachí‑ndà, xiñuhu ndacùcahan‑nda Stoho‑ndà Jesús, te ducán naquimanì stná‑ndà Yua‑nda Dios.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Mii‑nsiá nècuàchì ñahà, xiñuhu cahvi‑nsiá iì‑nsiá nacua ndiá ìcà nèhivì xí Stoho‑ndà Señor quida‑ne.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì tiàa, xiñuhu cuu ini‑nsià sàhà ñahàdìhí‑nsià. Màsà dándácû ndee‑nsiá nùù‑né.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Te nsiohó nècuàchì cuàtì xì nècuàchì cuàchì, ni cúníní stná‑ndá nsidaa ñà‑ndùá cachí yuadíhí‑ndâ, vàchi ducán dandu cudiì ini Stoho‑ndà Señor sàhà‑ndá.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì tiàa xínduu yua, màsà dácuîdà canúú inì‑nsia dèhe‑nsia sàhá màsà cúhúún inià.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì ndoó saín nùù iin lamú, ni cúníní víi‑nsiánè. Màdìá cuisì na indéhe‑né, dandu quidachuún víi‑nsiá sàhà‑ñá ndee vàha‑nsia nùù‑né. Còó. Chicá vàha nsinuu inì‑nsia Dios, te iin‑ni ni cúníhnú víi inì‑nsia quidachuún víi‑nsiá.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nsidanicuú chuun ndacú núù‑nsiá, contentu ni quidá‑nsiáñà. Quida‑nsia cuenta na ian Stoho‑ndà Señor nduú patrón xi‑nsia, te màdìá nèhivì ùún.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Vàchi nùù Stoho‑ndà Cristu icúmí‑nsiâ nìhìtáhvì‑nsiá, te cundiatú stná anima‑nsià, vàchi divi mii‑yá nduú ana xinúcuáchí ndísá‑ndá nùù‑xí.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Doco nèhivì có‑quìdá víi, icúmí nacuitacùhá‑nè nacua quidá‑né, te mà quíhín casu Dios ana nduú‑né.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.