1 Tessalonicenses 5

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Doco còò necesidad tiaa guè nùù‑nsiá sàhà ñà‑ndùá icúmí coo quìvì vàxi xi‑nda, ñánì,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 vàchi sà‑ìnáhá vâha‑nsia nansa sàà quìvì xi Stoho‑ndà Señor, ñà‑cundua iin tiempu có‑nìhnú ini‑ndà, na ian quixi tècuìhnà (vehe‑nda) ñuú, te có‑nìhnú ini‑ndà.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Vàchi meru quìvì cachí nèhivì dadí uun iá, còò ni‑iñàha cuu xi‑né, dandu nanàá quixi tnùndoho cahnu‑ma, na ian quesáhá dolor xi nècuàchì ñahà cuàhàn tùinuù méè‑xi, dandu (nèhivì có‑ndòó tùha), mà cácu‑ne.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Doco ndohó, màdì ichì ñáa nduá nchícùn‑ndà, ñánì; ñàyùcàndùá mà cúndúú quìvì mà iin tiempu có‑nìhnú ini‑ndà.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Vàchi sànì dàtnúù Dios sàxìnítnùní‑ndà, te ducán nduá na ian xicánúú‑ndá ndui, màdìá ñuú; còó, vàchi có‑ndùù‑ndà nèhivì xí ichì ñáa.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ñàyùcàndùá, màsà quídá‑ndá na quidá nèhivì xicá ichì malu mà, vàchi mii‑né, (có‑ndùlócô‑nè), na ian quídì‑nè nduá. Doco ndohó, ni cúndóó tùha‑nda, te nacani sahnú ini‑ndà.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Vàchi nècuàchì quídì, ñuú xíquidì‑nè, te necuachi xíni, ñuú xihí‑né (cuàhà xichi).
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Doco ndohó, nècuàchì nchícùn ichì datnúù‑yà sàxìnítnùní‑xi nduu‑nda, te na ian ndui (nduú ñuú) nùù‑ndà. Ñàyùcàndùá, xiñuhu nacani sahnú ini‑ndà, te cunindisá vàha‑nda mii‑yá. Te ni cuú stnahá stná ini‑ndà sàhà‑ndà, (dandu chindeámà anima‑ndà, na ian quidá soldadu), ndixí‑te dùhnù cáa (chindee xi anima‑te). Daaní, ñuhú stná‑te iin mbelú càa (chindee xi dìnì‑té). Pues ducání stná ndohó, iá iin tnùndé ini xi‑nda (chindéé xí sàxìnítnùní‑ndà), divi nduú tnùndé ini ñà‑càcu‑nda nùù Dios.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Vàchi màdì ñà‑nìhì‑ndà castigu nduá sànì chitnùní ini‑yà cuu xi‑nda. Còó, divi ñà‑càcu‑nda quida Stoho‑ndà Jesucristu nduá sànì chitnùní ini‑yà.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Vàchi mii‑yá, nì sàha‑ya nì xìhì‑yà cuenta xi‑nda sàhà‑ñá nìhì‑ndà cundoo‑nda nùù‑yá nicanicuahàn, a ducán nduu‑nda nècuàchì itiácú, te ò nècuàchì sànì xìhì, doco nsidaa‑nda icúmí‑ndá cundoo‑nda nùù‑yá.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ñàyùcàndùá, càhàn‑nsià nacuàhandee stnahá inì‑nsia nacua quidá‑nsiá vichi.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Sacúndáhvî‑nsì nùù‑nsiá ñà‑quidañuhu‑nsiá nèhivì quidáchúûn chuun ìì xí mii‑yá ndé ndoó‑nsiá, ñánì, vàchi nècuàchì xí‑idònùù nduú‑né, te sáha‑ne mii‑nsiá ichì váha.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Sàhà chuun ndiaha quidá‑né xiñuhu coo cuàhà tnùñuhu xí‑nsiá nùù‑né, te cuu stná ini‑nsià sàhà‑né. Te nsidaa‑nsiá, ni cúndóó mánì stná‑nsià.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Vichi chináhî mii‑nsiá iin ùì gà iñàha icúmí‑nsiâ quida‑nsia, ñánì: xiñuhu cuàha‑nsia nècuàchì xicánúú xixín iin conseju viì: te nècuàchì cuhúún inì‑xi, nacuàhandee ini‑nsiànè. Daaní, nècuàchì tàñáha ga cunindisá víi, chindee‑nsiánè. Cuàhà gá calma cundoo‑nsia xì nsidanicuú nèhivì.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Te nú quidá quíní‑né xì‑ndà, màsà náchítácùhá‑ndà ñà‑ndùá nì quida‑ne. Còó, cuisì‑nì ni cúníhnú ini‑ndà quida‑nda ñà‑ndùú iin ñà‑vaha xi ñanìtnaha‑nda, a ducán nduú‑né iin nècuàchì xiníndísâ stná, te ò nècuàchì còó.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 te naquimanì stná‑ndàyá sàhà nsidaa ñà‑ndùá yáha‑nda, vàchi ñà‑jaàn nduá cuní Dios quida‑nda nú nduu‑nda ana nchícùn xì Jesucristu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Màsà cádí‑ndà nùù ñà‑ndùá cuní Espíritu Ìì quida‑ya (ini anima‑ndà),
19 Não extingais o Espírito.
20 te màsà cáhîchì stná ini‑ndà ñà‑ndùá cachí nèhivì na dacáhàn Dios‑nè iin razón xi‑ya.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nsidanicuú chuun, xiñuhu ndàcàtnùhù váha‑nda, a chúún vàha nduá, á coó; te nú (sànì cundaà ini‑ndà) chuun viì nduá, dandu divi ñà‑jaàn ni cúnchícùn ndisa‑nda.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Doco nsidanicuú chuun malu, còó; nacoo dahuun‑ndañá.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ndiaha gá ndoo‑nda ñuhìví quidá Yua‑nda Dios. Te vichi xícàn tàhvì‑nsí nùù‑yá ñà‑sàhà poder xi‑ya ni sáà‑nsià cunihnu ìì ndisa ini‑nsià. Cahnú gà Dios màsà cóó ni‑iin falta nùù‑nsiá ndè cachi sàà quìvì naxicocuíìn Stoho‑ndà Jesucristu. Màsà quídá‑nsiá ni‑iin falta ini anima‑nsià, ni ini stná sàxìnítnùní‑nsià, ni sàhà stná ndahàsáhà‑nsiá; iin‑ni ni coó víi nsidaájàn.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Divi mii‑yá sànì cana‑yàndó, ñàyùcàndùá vàtùni cucumi‑nda seguru ñà‑quida ndisa‑ya cumplir (nsidaa ñà‑ndùá sànì cachi‑yà xì‑ndà).
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ñánì, cuàhà gá xíquèn càcàn tàhvì‑nsiá nùù Dios sàhà‑nsí.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nacasàhú‑nsià xì nsidaa hermanu. Cuàha‑nsianè iin saludu vàha.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Yùhù, nùù Stoho‑ndà Señor chináhî mii‑nsiá ñà‑nì càhví‑nsiá carta yohó cunini nsidaa nèhivì iin‑ni cahvi stná xì‑yá.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ni cúcúmí cuáhà‑nsiá gracia xi Stoho‑ndà Jesucristu. Sà‑ìá.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.