1 Tessalonicenses 5
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ARA
1 Doco còò necesidad tiaa guè nùù‑nsiá sàhà ñà‑ndùá icúmí coo quìvì vàxi xi‑nda, ñánì,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 vàchi sà‑ìnáhá vâha‑nsia nansa sàà quìvì xi Stoho‑ndà Señor, ñà‑cundua iin tiempu có‑nìhnú ini‑ndà, na ian quixi tècuìhnà (vehe‑nda) ñuú, te có‑nìhnú ini‑ndà.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Vàchi meru quìvì cachí nèhivì dadí uun iá, còò ni‑iñàha cuu xi‑né, dandu nanàá quixi tnùndoho cahnu‑ma, na ian quesáhá dolor xi nècuàchì ñahà cuàhàn tùinuù méè‑xi, dandu (nèhivì có‑ndòó tùha), mà cácu‑ne.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Doco ndohó, màdì ichì ñáa nduá nchícùn‑ndà, ñánì; ñàyùcàndùá mà cúndúú quìvì mà iin tiempu có‑nìhnú ini‑ndà.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Vàchi sànì dàtnúù Dios sàxìnítnùní‑ndà, te ducán nduá na ian xicánúú‑ndá ndui, màdìá ñuú; còó, vàchi có‑ndùù‑ndà nèhivì xí ichì ñáa.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ñàyùcàndùá, màsà quídá‑ndá na quidá nèhivì xicá ichì malu mà, vàchi mii‑né, (có‑ndùlócô‑nè), na ian quídì‑nè nduá. Doco ndohó, ni cúndóó tùha‑nda, te nacani sahnú ini‑ndà.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Vàchi nècuàchì quídì, ñuú xíquidì‑nè, te necuachi xíni, ñuú xihí‑né (cuàhà xichi).
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Doco ndohó, nècuàchì nchícùn ichì datnúù‑yà sàxìnítnùní‑xi nduu‑nda, te na ian ndui (nduú ñuú) nùù‑ndà. Ñàyùcàndùá, xiñuhu nacani sahnú ini‑ndà, te cunindisá vàha‑nda mii‑yá. Te ni cuú stnahá stná ini‑ndà sàhà‑ndà, (dandu chindeámà anima‑ndà, na ian quidá soldadu), ndixí‑te dùhnù cáa (chindee xi anima‑te). Daaní, ñuhú stná‑te iin mbelú càa (chindee xi dìnì‑té). Pues ducání stná ndohó, iá iin tnùndé ini xi‑nda (chindéé xí sàxìnítnùní‑ndà), divi nduú tnùndé ini ñà‑càcu‑nda nùù Dios.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Vàchi màdì ñà‑nìhì‑ndà castigu nduá sànì chitnùní ini‑yà cuu xi‑nda. Còó, divi ñà‑càcu‑nda quida Stoho‑ndà Jesucristu nduá sànì chitnùní ini‑yà.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Vàchi mii‑yá, nì sàha‑ya nì xìhì‑yà cuenta xi‑nda sàhà‑ñá nìhì‑ndà cundoo‑nda nùù‑yá nicanicuahàn, a ducán nduu‑nda nècuàchì itiácú, te ò nècuàchì sànì xìhì, doco nsidaa‑nda icúmí‑ndá cundoo‑nda nùù‑yá.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ñàyùcàndùá, càhàn‑nsià nacuàhandee stnahá inì‑nsia nacua quidá‑nsiá vichi.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Sacúndáhvî‑nsì nùù‑nsiá ñà‑quidañuhu‑nsiá nèhivì quidáchúûn chuun ìì xí mii‑yá ndé ndoó‑nsiá, ñánì, vàchi nècuàchì xí‑idònùù nduú‑né, te sáha‑ne mii‑nsiá ichì váha.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Sàhà chuun ndiaha quidá‑né xiñuhu coo cuàhà tnùñuhu xí‑nsiá nùù‑né, te cuu stná ini‑nsià sàhà‑né. Te nsidaa‑nsiá, ni cúndóó mánì stná‑nsià.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Vichi chináhî mii‑nsiá iin ùì gà iñàha icúmí‑nsiâ quida‑nsia, ñánì: xiñuhu cuàha‑nsia nècuàchì xicánúú xixín iin conseju viì: te nècuàchì cuhúún inì‑xi, nacuàhandee ini‑nsiànè. Daaní, nècuàchì tàñáha ga cunindisá víi, chindee‑nsiánè. Cuàhà gá calma cundoo‑nsia xì nsidanicuú nèhivì.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Te nú quidá quíní‑né xì‑ndà, màsà náchítácùhá‑ndà ñà‑ndùá nì quida‑ne. Còó, cuisì‑nì ni cúníhnú ini‑ndà quida‑nda ñà‑ndùú iin ñà‑vaha xi ñanìtnaha‑nda, a ducán nduú‑né iin nècuàchì xiníndísâ stná, te ò nècuàchì còó.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 te naquimanì stná‑ndàyá sàhà nsidaa ñà‑ndùá yáha‑nda, vàchi ñà‑jaàn nduá cuní Dios quida‑nda nú nduu‑nda ana nchícùn xì Jesucristu.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Màsà cádí‑ndà nùù ñà‑ndùá cuní Espíritu Ìì quida‑ya (ini anima‑ndà),
19 Não apagueis o Espírito.
20 te màsà cáhîchì stná ini‑ndà ñà‑ndùá cachí nèhivì na dacáhàn Dios‑nè iin razón xi‑ya.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Nsidanicuú chuun, xiñuhu ndàcàtnùhù váha‑nda, a chúún vàha nduá, á coó; te nú (sànì cundaà ini‑ndà) chuun viì nduá, dandu divi ñà‑jaàn ni cúnchícùn ndisa‑nda.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Doco nsidanicuú chuun malu, còó; nacoo dahuun‑ndañá.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ndiaha gá ndoo‑nda ñuhìví quidá Yua‑nda Dios. Te vichi xícàn tàhvì‑nsí nùù‑yá ñà‑sàhà poder xi‑ya ni sáà‑nsià cunihnu ìì ndisa ini‑nsià. Cahnú gà Dios màsà cóó ni‑iin falta nùù‑nsiá ndè cachi sàà quìvì naxicocuíìn Stoho‑ndà Jesucristu. Màsà quídá‑nsiá ni‑iin falta ini anima‑nsià, ni ini stná sàxìnítnùní‑nsià, ni sàhà stná ndahàsáhà‑nsiá; iin‑ni ni coó víi nsidaájàn.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Divi mii‑yá sànì cana‑yàndó, ñàyùcàndùá vàtùni cucumi‑nda seguru ñà‑quida ndisa‑ya cumplir (nsidaa ñà‑ndùá sànì cachi‑yà xì‑ndà).
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ñánì, cuàhà gá xíquèn càcàn tàhvì‑nsiá nùù Dios sàhà‑nsí.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nacasàhú‑nsià xì nsidaa hermanu. Cuàha‑nsianè iin saludu vàha.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Yùhù, nùù Stoho‑ndà Señor chináhî mii‑nsiá ñà‑nì càhví‑nsiá carta yohó cunini nsidaa nèhivì iin‑ni cahvi stná xì‑yá.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ni cúcúmí cuáhà‑nsiá gracia xi Stoho‑ndà Jesucristu. Sà‑ìá.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.