1 Tessalonicenses 5

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Doco còò necesidad tiaa guè nùù‑nsiá sàhà ñà‑ndùá icúmí coo quìvì vàxi xi‑nda, ñánì,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 vàchi sà‑ìnáhá vâha‑nsia nansa sàà quìvì xi Stoho‑ndà Señor, ñà‑cundua iin tiempu có‑nìhnú ini‑ndà, na ian quixi tècuìhnà (vehe‑nda) ñuú, te có‑nìhnú ini‑ndà.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Vàchi meru quìvì cachí nèhivì dadí uun iá, còò ni‑iñàha cuu xi‑né, dandu nanàá quixi tnùndoho cahnu‑ma, na ian quesáhá dolor xi nècuàchì ñahà cuàhàn tùinuù méè‑xi, dandu (nèhivì có‑ndòó tùha), mà cácu‑ne.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Doco ndohó, màdì ichì ñáa nduá nchícùn‑ndà, ñánì; ñàyùcàndùá mà cúndúú quìvì mà iin tiempu có‑nìhnú ini‑ndà.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Vàchi sànì dàtnúù Dios sàxìnítnùní‑ndà, te ducán nduá na ian xicánúú‑ndá ndui, màdìá ñuú; còó, vàchi có‑ndùù‑ndà nèhivì xí ichì ñáa.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ñàyùcàndùá, màsà quídá‑ndá na quidá nèhivì xicá ichì malu mà, vàchi mii‑né, (có‑ndùlócô‑nè), na ian quídì‑nè nduá. Doco ndohó, ni cúndóó tùha‑nda, te nacani sahnú ini‑ndà.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Vàchi nècuàchì quídì, ñuú xíquidì‑nè, te necuachi xíni, ñuú xihí‑né (cuàhà xichi).
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Doco ndohó, nècuàchì nchícùn ichì datnúù‑yà sàxìnítnùní‑xi nduu‑nda, te na ian ndui (nduú ñuú) nùù‑ndà. Ñàyùcàndùá, xiñuhu nacani sahnú ini‑ndà, te cunindisá vàha‑nda mii‑yá. Te ni cuú stnahá stná ini‑ndà sàhà‑ndà, (dandu chindeámà anima‑ndà, na ian quidá soldadu), ndixí‑te dùhnù cáa (chindee xi anima‑te). Daaní, ñuhú stná‑te iin mbelú càa (chindee xi dìnì‑té). Pues ducání stná ndohó, iá iin tnùndé ini xi‑nda (chindéé xí sàxìnítnùní‑ndà), divi nduú tnùndé ini ñà‑càcu‑nda nùù Dios.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Vàchi màdì ñà‑nìhì‑ndà castigu nduá sànì chitnùní ini‑yà cuu xi‑nda. Còó, divi ñà‑càcu‑nda quida Stoho‑ndà Jesucristu nduá sànì chitnùní ini‑yà.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Vàchi mii‑yá, nì sàha‑ya nì xìhì‑yà cuenta xi‑nda sàhà‑ñá nìhì‑ndà cundoo‑nda nùù‑yá nicanicuahàn, a ducán nduu‑nda nècuàchì itiácú, te ò nècuàchì sànì xìhì, doco nsidaa‑nda icúmí‑ndá cundoo‑nda nùù‑yá.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ñàyùcàndùá, càhàn‑nsià nacuàhandee stnahá inì‑nsia nacua quidá‑nsiá vichi.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Sacúndáhvî‑nsì nùù‑nsiá ñà‑quidañuhu‑nsiá nèhivì quidáchúûn chuun ìì xí mii‑yá ndé ndoó‑nsiá, ñánì, vàchi nècuàchì xí‑idònùù nduú‑né, te sáha‑ne mii‑nsiá ichì váha.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Sàhà chuun ndiaha quidá‑né xiñuhu coo cuàhà tnùñuhu xí‑nsiá nùù‑né, te cuu stná ini‑nsià sàhà‑né. Te nsidaa‑nsiá, ni cúndóó mánì stná‑nsià.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Vichi chináhî mii‑nsiá iin ùì gà iñàha icúmí‑nsiâ quida‑nsia, ñánì: xiñuhu cuàha‑nsia nècuàchì xicánúú xixín iin conseju viì: te nècuàchì cuhúún inì‑xi, nacuàhandee ini‑nsiànè. Daaní, nècuàchì tàñáha ga cunindisá víi, chindee‑nsiánè. Cuàhà gá calma cundoo‑nsia xì nsidanicuú nèhivì.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Te nú quidá quíní‑né xì‑ndà, màsà náchítácùhá‑ndà ñà‑ndùá nì quida‑ne. Còó, cuisì‑nì ni cúníhnú ini‑ndà quida‑nda ñà‑ndùú iin ñà‑vaha xi ñanìtnaha‑nda, a ducán nduú‑né iin nècuàchì xiníndísâ stná, te ò nècuàchì còó.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 te naquimanì stná‑ndàyá sàhà nsidaa ñà‑ndùá yáha‑nda, vàchi ñà‑jaàn nduá cuní Dios quida‑nda nú nduu‑nda ana nchícùn xì Jesucristu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Màsà cádí‑ndà nùù ñà‑ndùá cuní Espíritu Ìì quida‑ya (ini anima‑ndà),
19 Não apaguem o Espírito.
20 te màsà cáhîchì stná ini‑ndà ñà‑ndùá cachí nèhivì na dacáhàn Dios‑nè iin razón xi‑ya.
20 Não desprezem as profecias,
21 Nsidanicuú chuun, xiñuhu ndàcàtnùhù váha‑nda, a chúún vàha nduá, á coó; te nú (sànì cundaà ini‑ndà) chuun viì nduá, dandu divi ñà‑jaàn ni cúnchícùn ndisa‑nda.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Doco nsidanicuú chuun malu, còó; nacoo dahuun‑ndañá.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ndiaha gá ndoo‑nda ñuhìví quidá Yua‑nda Dios. Te vichi xícàn tàhvì‑nsí nùù‑yá ñà‑sàhà poder xi‑ya ni sáà‑nsià cunihnu ìì ndisa ini‑nsià. Cahnú gà Dios màsà cóó ni‑iin falta nùù‑nsiá ndè cachi sàà quìvì naxicocuíìn Stoho‑ndà Jesucristu. Màsà quídá‑nsiá ni‑iin falta ini anima‑nsià, ni ini stná sàxìnítnùní‑nsià, ni sàhà stná ndahàsáhà‑nsiá; iin‑ni ni coó víi nsidaájàn.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Divi mii‑yá sànì cana‑yàndó, ñàyùcàndùá vàtùni cucumi‑nda seguru ñà‑quida ndisa‑ya cumplir (nsidaa ñà‑ndùá sànì cachi‑yà xì‑ndà).
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ñánì, cuàhà gá xíquèn càcàn tàhvì‑nsiá nùù Dios sàhà‑nsí.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nacasàhú‑nsià xì nsidaa hermanu. Cuàha‑nsianè iin saludu vàha.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yùhù, nùù Stoho‑ndà Señor chináhî mii‑nsiá ñà‑nì càhví‑nsiá carta yohó cunini nsidaa nèhivì iin‑ni cahvi stná xì‑yá.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ni cúcúmí cuáhà‑nsiá gracia xi Stoho‑ndà Jesucristu. Sà‑ìá.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.