1 Pedro 5
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs VC
1 Vichi cuàhìn càhìn xì mii‑nsiá nècuàchì cusáhnû jaàn. Yùhù nduú stnáì iin nècuàchì sahnú dandacú. Cunaha‑nsiá, yùhù nì xininùí nansa nì cuu na ní ndoho Cristu; te quìvì natùi stná poder ndiaha xí‑yá, dandu icúmî cuni stnáì ñà‑jaàn, nahi mii‑nsiá.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 (Ñàyùcàndùá, yùhù cachíˋ xì‑nsiá) ni cúnúù víi‑nsiá nèhivì xí Dios ndoó jaàn, nacua quidá pastor xì riì xí‑né. Doco ni cúndúá xì nsidaa voluntad xi‑nsia, màdìá fuerza ni quidá nèhivì xì‑nsiá. Ni màsà quídá‑nsiá chuun jaàn sàhà dìhùn, còó; ñà‑cùdíì inì‑nsia ni cúndúá.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Ni màsà cúníhnú ini‑nsià nduú‑nsiá lamú xi nècuàchì ndiaá‑nsià. Còó; chuun xi‑nsia nduá quida viì‑nsiá, dandu cundehè stná nèhivì ndiaá‑nsià, te quida stná‑nè nacua quidá mii‑nsiá.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Daaní, después na quívì naxicocuíìn mii‑yá ana ndiaá xì nsidanicuu‑nda, dandu nìhì iin iin‑nda iin ñà‑vàha xi‑nda cunduu iin corona ndiaha cuñuhu dìnì‑ndà, te nicanicuahàn coo vicoá.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì chicá cuachi, xiñuhu cunini‑nsia ñà‑ndùá xícachi nècuàchì sahnú dandacú. Cunaha‑nsiá, nsidanicuú‑nsiá, nicanicuahàn ni cúníhnú ndahvi inì‑nsia, te cahvi tnahá stná‑nsià, vàchi Dios, sadí‑yà nùù nsidaa nèhivì nducuéhê; doco nècuàchì nihnú ndáhví inì‑xi, sáhatahvì‑yánè gracia xi‑ya.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Ñàyùcàndùá, xiñuhu cunihnu ini‑ndà ducán, vàchi ndahà Dios ñuhú nsidaa‑nda, te fuerte‑yà. Dandu después sàà stná iin quìvì quee ndisa tnùñuhu xi‑nda nùù nsidaa nèhivì quida‑ya.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 (Doco vichi) nùù ndahà mii‑yá ni ndóo nsidaa chuun nacání ini‑ndà sàhà‑xí, vàchi nihnú vàha ini‑yàndó.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nicanicuahàn xiñuhu cundoo‑nda cuidadu, te cundoo tùha‑nda, vàchi iá ana xicánúú xiní ùhì xì‑ndà, divi nduú ñà‑malu, te quidá‑si na quidá sì‑león, vàchi xicánúú‑si ndáhì‑si nandúcú‑sî ñà‑caxì‑sí.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Doco màsà cuáha‑nda mii‑nda dìtá‑sindó, iin‑ni ni cúníndísâ víi‑nda mii‑yá, te nsinuu ini‑ndà ñà‑divi ducán ndohó stná dava ga ñani‑ndà ndoó inicutu ñuhìví.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Cunaha‑nsiá, cuisì Dios nduú ana sáhatahvì xì‑ndà gracia, te divi stná‑yà sànì cana‑yàndó ñà‑cundoo ndiaha‑nda nùù‑yá nicanicuahàn quida Jesucristu. Ñàyùcàndùá, mate ndoho‑nda vichi, doco ñà‑yáha‑ni nduá. Te mii‑yá, icúmí‑yâ nsida viì‑yá anima‑ndà, te nacuàha‑yàndó valor. Icúmí‑yâ nacuàhandee stná ini‑yàndó, te chindee‑yándô ñà‑màsà quéé‑ndá nùù ichì váha.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Te vichi ni queé gá más tnùñuhu xí‑yá, te iin‑ni ni cúsáhnû stná‑yà dècuèndè nicanicuahàn. Amén.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Iin ñani‑ndà quidá víi ndisa nduú Silvano. Te divi mii‑né nduú ana xichúîn ñà‑tiàí tutu tii yohó ndé cáhìn xì‑nsiá sàhà ñà‑cundaà inì‑nsia nansa xiñuhu quida‑nda, te cundaà stná inì‑nsia ñà‑divi gracia ndiaha xi Yua‑nda Dios nduá (sànì nìhì‑ndà). Ñàyùcàndùá, iin‑ni ni cúníndísâ víi‑nsiá gracia mà.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ñuu Babilonia yohó ndoó stná nèhivì nì nacàxin stná Yua‑nda Dios nahi mii‑nsiá, te cásàhú stná‑nè xì‑nsiá. Daaní, yohó iá stná Marcos, iin nècuàchì nduú nahi dèhi, te cásàhú stná‑nè xì‑nsiá.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Te mii‑nsiá, nacasàhú mànì stnahá stná‑nsià entre mii‑nsiá.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.