1 Pedro 5
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVT
1 Vichi cuàhìn càhìn xì mii‑nsiá nècuàchì cusáhnû jaàn. Yùhù nduú stnáì iin nècuàchì sahnú dandacú. Cunaha‑nsiá, yùhù nì xininùí nansa nì cuu na ní ndoho Cristu; te quìvì natùi stná poder ndiaha xí‑yá, dandu icúmî cuni stnáì ñà‑jaàn, nahi mii‑nsiá.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 (Ñàyùcàndùá, yùhù cachíˋ xì‑nsiá) ni cúnúù víi‑nsiá nèhivì xí Dios ndoó jaàn, nacua quidá pastor xì riì xí‑né. Doco ni cúndúá xì nsidaa voluntad xi‑nsia, màdìá fuerza ni quidá nèhivì xì‑nsiá. Ni màsà quídá‑nsiá chuun jaàn sàhà dìhùn, còó; ñà‑cùdíì inì‑nsia ni cúndúá.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ni màsà cúníhnú ini‑nsià nduú‑nsiá lamú xi nècuàchì ndiaá‑nsià. Còó; chuun xi‑nsia nduá quida viì‑nsiá, dandu cundehè stná nèhivì ndiaá‑nsià, te quida stná‑nè nacua quidá mii‑nsiá.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Daaní, después na quívì naxicocuíìn mii‑yá ana ndiaá xì nsidanicuu‑nda, dandu nìhì iin iin‑nda iin ñà‑vàha xi‑nda cunduu iin corona ndiaha cuñuhu dìnì‑ndà, te nicanicuahàn coo vicoá.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Daaní, mii‑nsiá nècuàchì chicá cuachi, xiñuhu cunini‑nsia ñà‑ndùá xícachi nècuàchì sahnú dandacú. Cunaha‑nsiá, nsidanicuú‑nsiá, nicanicuahàn ni cúníhnú ndahvi inì‑nsia, te cahvi tnahá stná‑nsià, vàchi Dios, sadí‑yà nùù nsidaa nèhivì nducuéhê; doco nècuàchì nihnú ndáhví inì‑xi, sáhatahvì‑yánè gracia xi‑ya.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ñàyùcàndùá, xiñuhu cunihnu ini‑ndà ducán, vàchi ndahà Dios ñuhú nsidaa‑nda, te fuerte‑yà. Dandu después sàà stná iin quìvì quee ndisa tnùñuhu xi‑nda nùù nsidaa nèhivì quida‑ya.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 (Doco vichi) nùù ndahà mii‑yá ni ndóo nsidaa chuun nacání ini‑ndà sàhà‑xí, vàchi nihnú vàha ini‑yàndó.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Nicanicuahàn xiñuhu cundoo‑nda cuidadu, te cundoo tùha‑nda, vàchi iá ana xicánúú xiní ùhì xì‑ndà, divi nduú ñà‑malu, te quidá‑si na quidá sì‑león, vàchi xicánúú‑si ndáhì‑si nandúcú‑sî ñà‑caxì‑sí.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Doco màsà cuáha‑nda mii‑nda dìtá‑sindó, iin‑ni ni cúníndísâ víi‑nda mii‑yá, te nsinuu ini‑ndà ñà‑divi ducán ndohó stná dava ga ñani‑ndà ndoó inicutu ñuhìví.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Cunaha‑nsiá, cuisì Dios nduú ana sáhatahvì xì‑ndà gracia, te divi stná‑yà sànì cana‑yàndó ñà‑cundoo ndiaha‑nda nùù‑yá nicanicuahàn quida Jesucristu. Ñàyùcàndùá, mate ndoho‑nda vichi, doco ñà‑yáha‑ni nduá. Te mii‑yá, icúmí‑yâ nsida viì‑yá anima‑ndà, te nacuàha‑yàndó valor. Icúmí‑yâ nacuàhandee stná ini‑yàndó, te chindee‑yándô ñà‑màsà quéé‑ndá nùù ichì váha.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Te vichi ni queé gá más tnùñuhu xí‑yá, te iin‑ni ni cúsáhnû stná‑yà dècuèndè nicanicuahàn. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Iin ñani‑ndà quidá víi ndisa nduú Silvano. Te divi mii‑né nduú ana xichúîn ñà‑tiàí tutu tii yohó ndé cáhìn xì‑nsiá sàhà ñà‑cundaà inì‑nsia nansa xiñuhu quida‑nda, te cundaà stná inì‑nsia ñà‑divi gracia ndiaha xi Yua‑nda Dios nduá (sànì nìhì‑ndà). Ñàyùcàndùá, iin‑ni ni cúníndísâ víi‑nsiá gracia mà.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ñuu Babilonia yohó ndoó stná nèhivì nì nacàxin stná Yua‑nda Dios nahi mii‑nsiá, te cásàhú stná‑nè xì‑nsiá. Daaní, yohó iá stná Marcos, iin nècuàchì nduú nahi dèhi, te cásàhú stná‑nè xì‑nsiá.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Te mii‑nsiá, nacasàhú mànì stnahá stná‑nsià entre mii‑nsiá.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.