1 Pedro 4
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVT
1 Vichi xiñuhu (nsinuu ini‑nda) nansa nì ndoho Jesucristu ñuhìví yohó, te dispuestu ni cúndóó‑ndá ñà‑ndoho stná‑ndà, vàchi nú sànì ndoho stná‑ndà ducán, dandu ñà‑sànì nacoo‑nda cuàchi‑nda nduá.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Vàchi nú nihnú ini‑ndà ducán, dandu mà xího ndevàha ga‑ndà ñà‑chìcuéhè iá ñuhìví yohó na ian quidá nèhivì dava ga; vàchi puru ñà‑vàha cudíì ini Dios cunduu ñà‑quida‑nda.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Vàchi mii‑nsiá, tiempu nì yàha xi‑nda nìsa quida ndevàha‑nsia nacua quidá nèhivì có‑ìnáhá xí Dios, vàchi cuàhà viciu nìsa icumi‑nsiá; cuàhà iñàha nìsa xihò‑nsiá, te nìsa xìni stná‑nsià; cuàhà escándolo nìsa quida‑nsia, vàchi nìsa xihi cuahà‑nsiá. Cuisì figura yùù nìsa cahvi stná‑nsià antes, mate quini iáˋ quida‑nda ducán. Doco vichi, mà quídá gá xì nsidaa ñá‑jaàn.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ñàyùcàndùá, ndulócô nècuàchì dava ga vichi, xítnùhu‑ne mii‑nsiá, có‑cùndáà ini‑nè índù chuun có‑cùtnáhâ gá‑nsià xì‑né na quidá‑né ñà‑có‑ndiàá mà.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Doco (vàxi iin quìvì) dandu icúmí nècuàchìmà nacuàha‑ne cuenta (sàhà nsidaámà) nùù mii‑yá. Te sà‑ìtúú ndàcàn‑yà cuenta sàhà cuàchi nsidaa‑némà, na nècuàchì itiácú, te ducán stná nècuàchì sànì xìhì.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ñàyùcàndùá, ndè stná nècuàchì nsìi nì nìhì‑né nì xinitnùhu stná‑nè razón vàha xi‑ya sàhà‑ñá vàtùni cutiacu stná anima‑nè vida xi Dios, mate na nísa itiacu‑nè nì nìhì‑né castigu, vàchi nèhivì ñuhìví nì sanduu stná‑nè.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Cunaha‑nsiá, sà‑ìtúú quìvì nsihi nsidaa iñàha. Ñàyùcàndùá, xiñuhu nacani viì ini‑ndà, te cunihnu cuahà ini‑ndà càcàn tàhvì‑ndà nùù Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Doco ñà‑chicá xiñuhu nduú ñà‑cuu cuahà ini‑ndà sàhà ñanìtnaha‑nda, vàchi sàhà ñà‑jaàn nduá mà úhì nandòdó‑nda nsidaa falta nì quida nècuàchìmà mate cuàhà gá nduá.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Xiñuhu nacuna‑nda yehè nùù ñanìtnaha‑nda (nú xicánúú ndahví‑nè), te màsà cúñáñá‑ndá quida‑nda ducán.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Según nansa nì nìhìtáhvì iin iin‑nda, ducán xiñuhu cunucuachi‑nda nùù ñanìtnaha‑nda, vàchi ducán ndiá ìcà‑ndà quida‑nda xi gracia nì nìhìtáhvì‑ndà nùù‑yá, te cuàhà clase gracia nduá yohó.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Nú (sànì nìhìtáhvì) iin nèhivì càhàn‑nè (palabra ìì), dandu ni cúndúámà nahi meru palabra nì cachi mii‑yá. Te nú xicánúú‑ndá indéhe ndahví tnaha‑nda, dandu ni quida‑nda chuun jaàn xì nsidaa valor níhì‑ndà nùù Dios. Nsidanicuú ñà‑ndùá quìdà‑ndà, xiñuhu quida viì‑ndàñá sàhà‑ñá sàà nèhivì naquimanì‑né mii‑yá sàhà Jesucristu. (Ansivéhé‑yâ), te nicanicuahàn ni cúsáhnû‑yá, te ni queé stná cuàhà tnùñuhu xí‑yá (inicutu), amén.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Mii‑nsiá nècuàchì mànì guá nùí, màsà ndúlócô‑nsià nú ni yáha‑nsia tnùndoho fuerte (quida nèhivì); cóndùá ñà‑ndulocó‑nsià na ian nduájàn iin ñà‑cónì nìhnú ini‑nsià cuu xi‑nsiá; còó.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Xiñuhu cudiì ini‑ndà sàhámà vichi, vàchi ñà‑davani ndohó stná‑ndà nahi Cristu nduá. Daaní, quìvì cuni‑ndà (naxicocuíìn‑yà) te nchií ndiaha‑yá, dandu yáha ga icúmí‑ndá cudiì ini‑ndà.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Te nansicáhán stná‑ndà nú ni cáhàn quini nèhivì dìquì‑ndà ñà‑nchícùn‑ndà mii‑yá, vàchi Espíritu ndiaha xí Dios icúmí chindee xi‑nda na yáha‑nda ducán. Ñà‑ndáà nduá, quini cáhàn‑nè (xì‑ndà) sàhà‑yá, doco ndohó, còó. Tnùñuhu xí‑yá nduá tavá‑nda.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Te nú icúmí‑ndá ndoho‑nda, màsà cúndúámà sàhà‑ñá nì sàhní stnaha‑nda, te ò nì quìdácuíhná‑ndá iñàha, te ò nì quìdà‑ndà iin ñà‑có‑ndiàá, ò nì dáquîhviyuhù‑ndà nùù chuun xi inga nèhivì; còó.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Doco nú sàhà‑ñá nduu‑nda nèhivì xí Jesucristu ndoho‑nda, dandu màsà nunca cucahan núù‑ndà sàhájàn. Còó, ñà‑naquimanì‑ndà Dios nduámà.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Vàchi vichi sà‑ìá cuàhàn ndundaà sàhà ndohó nècuàchì nduú dèhe ndisa‑ya. Te nú mii‑nda nduú nècuàchì primeru, dandu ¿índù iñàha icúmí yàha nècuàchì có‑ndùlócô sàhà razón ndiaha xí‑yá?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Vàchi ndohó, nèhivì vàha xi‑ya nduu‑nda, te cuàhà gá ndoho‑nda, dandu sàà‑ndà nùù‑yá. Te nú ducán nduá, dandu yáha ga ndahví cunduu castigu xi nèhivì malu quida guá xì cuàchi.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Doco de todos modos, icúmí dava‑nda ndoho‑nda tiempu vichi, vàchi ducán nì chitnùní ini mii‑yá. Ñàyùcàndùá, iin‑ni xiñuhu ñà‑quida viì‑ndà ñuhìví yohó, te nsinuu ini‑ndà ñà‑ini ndahà‑yá iá anima‑ndà, vàchi mii‑yá nduú ana nì chitnùní inì‑xi cundoo‑nda ñuhìví yohó, te vàtùni cahvi‑nda xi‑yá (ñà‑cundiaa‑yàndó).
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.