Tito 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pero miic̈h, jaꞌa hoguiuhdujt myajnähixǿꞌøwäp, jaduhṉä mäbøjpädøjcä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiudiúnät.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Jaduhṉä majjäyaꞌadiøjc myajwiinxiic myajwiingapxǿꞌøwät coo hajxy quiaꞌa huꞌug quiaꞌa jǿøꞌxät. Cab hajxy näꞌä nägoodä ñäꞌä xiꞌig ñäꞌä hanähátät. Hoy hajxy jiäyaꞌayhádät. Hamuumduꞌjootä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbǿgät. Hoy jaꞌa miäjøøn miädøjc hajxy choc piaꞌhäyówät. Mieeꞌxtúgäp hajxy coo hajxy hänajty chaac̈hpøcy.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Jaduhṉä tajhoctøjc myajwiinxiic myajwiingapxǿøbiät coo howyiinmahñdy hajxy miøødhádät, jaduhṉ hajxy hoy quiuhdujthádät. Cab hajxy pøṉ ñähøønǿꞌøwät. Cab hajxy yhuꞌug cab hajxy jiǿøꞌxät. Jaꞌa hoybä weenbä hajxy yajnähixǿꞌøwäp.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Jaduhṉä tajhoctøjcä miädsaan miädoꞌoxy muutspä hajxy yajwiinxiic yajwiingapxǿꞌøwät coo jaꞌa yhuung coo jaꞌa ñaꞌay hajxy chógät,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 møød coo hajxy hoy jiäyaꞌayhádät. Jaꞌa howyiinmahñdy hajxy miøødhádäp. Hoy yajxoṉä jiøøn tiøjc hajxy cwieendähádät. Miøødhádäbä hojioot hajxy. Wyiingudsähgǿꞌøwäbä ñihyhap hajxy. Coo hajxy jaduhṉ hoy quiuhdujthádät, jaduhṉä cuꞌugä Diosmädiaꞌagy hajxy wyiingudsähgǿꞌøwät.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, jaduhṉä muutsc‑hänaꞌctøjc myajwiinxiic myajwiingapxǿꞌøwät coo howyiinmahñdy hajxy miøødhádät.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Jaanä jaduhṉ miic̈hpä, tehṉgajnä hoy mwädítät, weenä mäbøjpädøjc jaduhṉ xpiahix̱y. Howyiinmahñdymøød myajnähixǿꞌøwät. Caj näꞌä nägoodä mnäꞌä xiꞌig mnäꞌä hanähátät.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Jaꞌa hoguiapxy jaꞌa homiädiaꞌagy jaduhṉ myajnähixǿꞌøwäp, jaduhṉ pøṉ xquiaꞌa jøjcapxǿꞌøwät. Jaduhṉä nmädsiphájtämhajxy chähdiúnät, cab hajxy jaduhṉ hoy xñänǿøm̱ämät haxøøg.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Hoorä, jaꞌa hänaꞌc‑hajxy hijpä cudoogøꞌøyä, jaduhṉ myajwiinxiic myajwiingapxǿꞌøwät coo jaꞌa wyiindsøṉä miädiaꞌagy hajxy pedyii quiudiuuṉ quiuñájxät, hoy hajxy näꞌä waam̱baty yhaneꞌemyii. Cab hajxy yhadsoowiimbídät.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Cab hajxy miéedsät. Hamuumduꞌjootä wyiindsøṉä miädiaꞌagy hajxy yajtúuṉät, ween hajxy jaduhṉ quiumayii, wehṉdä wyiindsøṉä Dios miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ xmiäbǿjcät. Jaꞌa Dios hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Hix̱, tøø jaꞌa Dios jaduhṉ yajcähxøꞌøgy coo jaꞌa mayhajt tøø tiuṉ̃, coo hajxy nägøx̱iä xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm, mäduhṉ̃tiä hajxy yaa nhíjtäm hädaa yaabä naax̱wiin.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Jaduhṉä Dios hajxy xyhanéhm̱äm coo jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy nnajtshixǿøyyämät møødä hadsojtwiinmahñdy, møød coo jaꞌa howyiinmahñdy hajxy nyaghíjtämät møødä hoguiuhdujt, møød coo jaꞌa Dios hajxy hamuumduꞌjoot nwiingudsähgǿøyyämät, jaduhṉ hajxy hoy nwädíjtämät hädaa yaabä naax̱wiin,
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ njøbhíjxäm coo yaa quiädaactägatsaꞌañ neby hajxy tøø xyajwiinwaaṉǿøyyäm. Xiꞌig xoṉ hajxy jaduhṉ njøbhíjxäm. NDioshájtäm jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ. Møj jaanc̈h jeꞌe. Jeꞌe hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm. Yajxóṉ jiaanc̈h tehm̱ quiädaꞌagaꞌañ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Paady hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä haxøøg caꞌa hoybä hajxy xquiøx̱y yajnähwaats xquiøx̱y yajcuhwáatsäm. Jaduhṉ hajxy xquiuꞌughájtäm, weenä hoybä weenbä hajxy jaduhṉ hamuumduꞌjoot ndúuṉäm.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Jaduhṉdsä mäbøjpädøjc myajwiinxiic myajwiingapxǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ miäbǿgät. Mmøød miic̈hä cuhdujt jaduhṉ coo mhoj coo mmägápxät pøṉ caꞌa mäbøgaam̱b, jaduhṉ mgaꞌa yajpéxät.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.