Tiago 5
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 Ween yøꞌø mäyøødøjc‑hajxy yhuuc yajcopcøꞌøy. Jøꞌøwaam̱b hajxy, tsaac̈hyaꞌaxaam̱b hajxy, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa tsaac̈hpä hajxy piaadaꞌañ.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 — ausente —
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Cabä mioonsä hajxy caꞌxy tøø yhuuc mäjuuñä. Paady hajxy jim̱ ñäxøꞌøwǿøyyänä maa jaꞌa Diosän jim̱ tsajpootyp. Miädoobiä Dios caꞌxy.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Hoy yajxóṉ hajxy tøø jiaanc̈h tehm̱ chänaꞌay hädaa yaabä naax̱wiin. Tøø jaꞌa miäyøøhadyiibä hajxy jia yajmayøꞌøy. Pero mobädajpä hajxy quiuhäyowøꞌøwaꞌañ.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Tøø jaꞌa hojiäyaꞌabiä hajxy chaac̈htiuṉ̃. Tøø hajxy yaghoꞌogy. Cabä hojiäyaꞌayhajxy ñäꞌä niñäwaaṉä.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 — ausente —
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 — ausente —
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermanodøjc, cab hajxy mniñähojǿøjät coo Jesucristo hajxy xyajcumädów̱ät. Mobädajpä quiädaꞌagaꞌañ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Mjahmiédsäp hajxy nebiä jäyaꞌayhajxy jecy chaac̈hpøjquiän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jecy yajwáꞌxäbä. Meeꞌxtujc hajxy jeꞌe jejcy.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Pøṉ meeꞌxtujp, hoy jia tsaac̈hpøcy, jootcujc hajxy yhity, nebiä Job jecy mieeꞌxtujquiän mänaa chaac̈hpøquiän. Tøyhajt jaduhṉ. Y ñäxuuꞌtstägajts jaꞌa Dios jaꞌa Job. Hix̱, hojioot jaꞌa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Hoy hädaa mädiaꞌagy hajxy mmädów̱ät. Cabä Dios hajxy näꞌä nägoobä mgapxpáadät. Coo hajxy jaduhṉ näꞌä nägoobä mgapxpáadät, mgapxtägóyyäp hajxy jaduhṉ, y xyajcumädów̱äp jaꞌa Dios hajxy. Pø mmøødä tøyhajt hajxy, jaduhyyä hajxy mmänáꞌanät coo tiøyhajtä. Pø caj, jaduhyyä hajxy mmänáꞌanät coo quiaꞌa tøyhajtä.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Pønjaty tsaac̈hpøjp, weenä Dios hajxy piaꞌyaꞌaxy. Pønjaty jootcujc, weenä Dioshøy hajxy yhøy yaꞌaxy.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Pønjaty pǿjcäp, ween hajxy ñämaꞌay jaꞌa tuuṉgmøødpä maa jaꞌa tsajtøjcän coo oración hajxy tiúuṉäxät, coo aceite hajxy yajnähjaaxǿøjät jaꞌa Dioscøxpä.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Pø jaanc̈h mäbøjp hajxy, jaꞌa hajxy oracióntuum̱bä, mänitä Dios jaꞌa paꞌamjäyaꞌay jaꞌa piaꞌam yajnähwáatsät, møødä piojpä møødä quiädieey.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Myajniñägapxǿøjäp jaꞌa mbojpä mgädieeyhajxy hamiṉ̃ häxøpy. Mniñähgapxtuꞌudǿøjäp hajxy hamiṉ̃ häxøpy nebiä mbaꞌam hajxy jaduhṉ xñähwáꞌadsät. Jaanc̈h tehm̱ tiuuṉgpaatp jaduhṉ coo jaꞌa hojiäyaꞌay hamuumduꞌjoot yhoracióntúnät.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Høxtahm̱dsä Elías, jaꞌa Diosmädiaꞌagy jecy yajwáꞌxäbä. Jaduhṉ jeꞌe jiäyaꞌayhajty neby højtshájtämän. Coo jaꞌa Elías jaꞌa Dios miänuuꞌxtaacy coo quiaꞌa yajtúꞌuwät, tägøøgjumøjt ja cupc quiaꞌa tuuyy hädaa yaabä naax̱wiin.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mänitä Elías jaꞌa Dios jadähooc miänuuꞌxtaactägajch coo yajtúꞌuwät. Mänit jadähooc tiägøøyy tuubä. Mänitä jäyaꞌay piädaꞌagyhajxy yhoyǿøyyäxä.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.