Tiago 5
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Ween yøꞌø mäyøødøjc‑hajxy yhuuc yajcopcøꞌøy. Jøꞌøwaam̱b hajxy, tsaac̈hyaꞌaxaam̱b hajxy, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa tsaac̈hpä hajxy piaadaꞌañ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Cabä mioonsä hajxy caꞌxy tøø yhuuc mäjuuñä. Paady hajxy jim̱ ñäxøꞌøwǿøyyänä maa jaꞌa Diosän jim̱ tsajpootyp. Miädoobiä Dios caꞌxy.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Hoy yajxóṉ hajxy tøø jiaanc̈h tehm̱ chänaꞌay hädaa yaabä naax̱wiin. Tøø jaꞌa miäyøøhadyiibä hajxy jia yajmayøꞌøy. Pero mobädajpä hajxy quiuhäyowøꞌøwaꞌañ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Tøø jaꞌa hojiäyaꞌabiä hajxy chaac̈htiuṉ̃. Tøø hajxy yaghoꞌogy. Cabä hojiäyaꞌayhajxy ñäꞌä niñäwaaṉä.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 — ausente —
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 — ausente —
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermanodøjc, cab hajxy mniñähojǿøjät coo Jesucristo hajxy xyajcumädów̱ät. Mobädajpä quiädaꞌagaꞌañ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Mjahmiédsäp hajxy nebiä jäyaꞌayhajxy jecy chaac̈hpøjquiän, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jecy yajwáꞌxäbä. Meeꞌxtujc hajxy jeꞌe jejcy.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Pøṉ meeꞌxtujp, hoy jia tsaac̈hpøcy, jootcujc hajxy yhity, nebiä Job jecy mieeꞌxtujquiän mänaa chaac̈hpøquiän. Tøyhajt jaduhṉ. Y ñäxuuꞌtstägajts jaꞌa Dios jaꞌa Job. Hix̱, hojioot jaꞌa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Hoy hädaa mädiaꞌagy hajxy mmädów̱ät. Cabä Dios hajxy näꞌä nägoobä mgapxpáadät. Coo hajxy jaduhṉ näꞌä nägoobä mgapxpáadät, mgapxtägóyyäp hajxy jaduhṉ, y xyajcumädów̱äp jaꞌa Dios hajxy. Pø mmøødä tøyhajt hajxy, jaduhyyä hajxy mmänáꞌanät coo tiøyhajtä. Pø caj, jaduhyyä hajxy mmänáꞌanät coo quiaꞌa tøyhajtä.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Pønjaty tsaac̈hpøjp, weenä Dios hajxy piaꞌyaꞌaxy. Pønjaty jootcujc, weenä Dioshøy hajxy yhøy yaꞌaxy.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Pønjaty pǿjcäp, ween hajxy ñämaꞌay jaꞌa tuuṉgmøødpä maa jaꞌa tsajtøjcän coo oración hajxy tiúuṉäxät, coo aceite hajxy yajnähjaaxǿøjät jaꞌa Dioscøxpä.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Pø jaanc̈h mäbøjp hajxy, jaꞌa hajxy oracióntuum̱bä, mänitä Dios jaꞌa paꞌamjäyaꞌay jaꞌa piaꞌam yajnähwáatsät, møødä piojpä møødä quiädieey.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Myajniñägapxǿøjäp jaꞌa mbojpä mgädieeyhajxy hamiṉ̃ häxøpy. Mniñähgapxtuꞌudǿøjäp hajxy hamiṉ̃ häxøpy nebiä mbaꞌam hajxy jaduhṉ xñähwáꞌadsät. Jaanc̈h tehm̱ tiuuṉgpaatp jaduhṉ coo jaꞌa hojiäyaꞌay hamuumduꞌjoot yhoracióntúnät.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Høxtahm̱dsä Elías, jaꞌa Diosmädiaꞌagy jecy yajwáꞌxäbä. Jaduhṉ jeꞌe jiäyaꞌayhajty neby højtshájtämän. Coo jaꞌa Elías jaꞌa Dios miänuuꞌxtaacy coo quiaꞌa yajtúꞌuwät, tägøøgjumøjt ja cupc quiaꞌa tuuyy hädaa yaabä naax̱wiin.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Mänitä Elías jaꞌa Dios jadähooc miänuuꞌxtaactägajch coo yajtúꞌuwät. Mänit jadähooc tiägøøyy tuubä. Mänitä jäyaꞌay piädaꞌagyhajxy yhoyǿøyyäxä.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.