Tiago 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Jim̱ mijts jaꞌa mdsip myajtsohṉdaꞌagy maa jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdyhajxiän coo hajxy nax̱y mnimiädsibøꞌøyii.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Coo hajxy tii mja hadsogaꞌañ, jeꞌeds hajxy myajniguiuyaghoꞌogǿøyyäp, jeꞌeds hajxy myajniguiumädsiphadǿøyyäp. Paady hajxy mgaꞌa paady mädyii hajxy mja tsojpy coo jaꞌa Dios hajxy mgaꞌa mäyujwaꞌañ.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Y coo hajxy tii mja yujwaꞌañ, cab hajxy mbaady, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa mguhdujthajxy quiaꞌa hoyyä. Hix̱, näjoot hajxy mwiꞌi yhadúṉ mwiꞌi yhanämaꞌawøꞌøy mädyii hajxy mja yujwaam̱by.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Caj mijts Diosmädiaꞌagy hoy mgudiuṉ̃. Nej, cab hajxy mnajuøꞌøyä coo jaduhṉ quiaꞌa hoyyä coo jaꞌa mjoot jaꞌa mjuøhñdy hajxy yaa mbädáꞌagät hädaa yaabä naax̱wiin. Coo hajxy jaduhṉ mbädáꞌagät hädaa yaabä naax̱wiin, Dios hajxy jaduhṉ mmädsiphájnäp.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Nej, tøgä xiøøbä jaꞌa Diosmädiaꞌagy ñäꞌä mänaꞌañä: “Tøø jaꞌa Dios jaꞌa yhEspíritu piädaꞌagy maa højtscøxpän. Xjiaanc̈h tehm̱ chojc xjiaanc̈h tehm̱ piaꞌhäyóow̱äm hajxy jaduhṉ.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Jaanc̈h tehm̱ yhoyyä Dios hajxy xpiuhbéjtäm neby hajxy jaduhṉ hoy nmäjädáacämät. Jaduhṉä Dios miädiaꞌagy myiim̱bä: “Miädsiphajpiä Dios pøṉ ja wiꞌi yajcumayaam̱b. Pero pøṉ caꞌa yajcumayaam̱b, piuhbejpiä Dios jeꞌe.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Mäbøc jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä. Høx̱hijxä jaꞌa møjcuꞌugongä miädiaꞌagy hajxy; mänit hajxy jaduhṉ xñähguéecnät.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Hamuumduꞌjootä Diosmädiaꞌagy hajxy mbanǿcxät; mänitä Dios hajxy xpiuhbejtägátsät. Pønjatiä haxøøgcuhdujt møød, mhøx̱híxäp jaꞌa mguhdujt hajxy jaduhṉ. Pønjaty mänaam̱b coo mejtstuꞌu pianøcxaꞌañ, møødä Dios, møødä hädaa yaabä naax̱wiin, mnajtshixǿøñäp jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Mjootmayhádäp hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä coo haxøøgcuhdujt hajxy mmøødä. Cab hajxy mxooṉdáacnät.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Mbaꞌyáꞌaxäp jaꞌa Dios hajxy hamuumduꞌjoot. Mnägápxäp hajxy nebiaty hajxy tøø mhaxøøgwädity. Mänitä Dios hajxy xyajmähmǿꞌøwät hodiuum.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Hermanodøjc, caꞌa hajxy mniñähojyii hamiṉ̃ haxøpy. Pøṉ wiinghermano nähojp, jaduhṉ miäbaatnä nebiä Diosmädiaꞌagy ñähojjiän. Cabä Diosmädiaꞌagy hoy ñäꞌä cudiuṉ̃.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Tuꞌugä Dios hajxy xyhanéhm̱äm. Jeꞌe hajxy xyhíjxäm pø hoy jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm. Jaayáꞌayäts cuhdujtmøød pø xpiädáacäm hajxy hodiuum, pø xpiädáacäm hajxy haxøøgtuum. Pero miic̈h, caj miic̈hä cuhdujt mmøødä coo wiinghermano mnähójät.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Huuc mädow̱ hajxy, näjeꞌe hajxy jaduhṉ miänaꞌañ: “Jädaꞌa o jaboom højts nnøcxaꞌañ wiinghagajpt. Jim̱ højts tuꞌjumøjt nniyhajadaꞌañii. May højts xädøꞌøñ jim̱ nbaadaꞌañ.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ni quiaꞌa najuøꞌøy hajxy tii jaboom jadáanäp. Jaꞌa jugyhajt, paquiä quiøx̱y. Jaduhṉ miäbaady nebiä nämaꞌajän coo paquiä tiägoy.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Jaduhṉ hajxy mmänáꞌanät: “Pø mänaam̱bä Dios jaduhṉ, mänit hajxy njaac jugyhájtämät. Coo jaꞌa Dios jaduhṉ miänáꞌanät, hotyiijä hajxy njájtämät. Coo quiaꞌa mänáꞌanät, cab hajxy tii nnäꞌägädä jájtämät.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Pero mijts, tehṉgajnä mijts mwiꞌi ñiguiumayii. Haxøøg jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Pøṉ najuøøby neby hoy quiuhdujthádät, y cab hoy ñäꞌä cuhdujthaty, haxøøg jaduhṉ jiatcøꞌøy.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.