Tiago 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Jim̱ mijts jaꞌa mdsip myajtsohṉdaꞌagy maa jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdyhajxiän coo hajxy nax̱y mnimiädsibøꞌøyii.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Coo hajxy tii mja hadsogaꞌañ, jeꞌeds hajxy myajniguiuyaghoꞌogǿøyyäp, jeꞌeds hajxy myajniguiumädsiphadǿøyyäp. Paady hajxy mgaꞌa paady mädyii hajxy mja tsojpy coo jaꞌa Dios hajxy mgaꞌa mäyujwaꞌañ.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Y coo hajxy tii mja yujwaꞌañ, cab hajxy mbaady, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa mguhdujthajxy quiaꞌa hoyyä. Hix̱, näjoot hajxy mwiꞌi yhadúṉ mwiꞌi yhanämaꞌawøꞌøy mädyii hajxy mja yujwaam̱by.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Caj mijts Diosmädiaꞌagy hoy mgudiuṉ̃. Nej, cab hajxy mnajuøꞌøyä coo jaduhṉ quiaꞌa hoyyä coo jaꞌa mjoot jaꞌa mjuøhñdy hajxy yaa mbädáꞌagät hädaa yaabä naax̱wiin. Coo hajxy jaduhṉ mbädáꞌagät hädaa yaabä naax̱wiin, Dios hajxy jaduhṉ mmädsiphájnäp.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Nej, tøgä xiøøbä jaꞌa Diosmädiaꞌagy ñäꞌä mänaꞌañä: “Tøø jaꞌa Dios jaꞌa yhEspíritu piädaꞌagy maa højtscøxpän. Xjiaanc̈h tehm̱ chojc xjiaanc̈h tehm̱ piaꞌhäyóow̱äm hajxy jaduhṉ.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Jaanc̈h tehm̱ yhoyyä Dios hajxy xpiuhbéjtäm neby hajxy jaduhṉ hoy nmäjädáacämät. Jaduhṉä Dios miädiaꞌagy myiim̱bä: “Miädsiphajpiä Dios pøṉ ja wiꞌi yajcumayaam̱b. Pero pøṉ caꞌa yajcumayaam̱b, piuhbejpiä Dios jeꞌe.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Mäbøc jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä. Høx̱hijxä jaꞌa møjcuꞌugongä miädiaꞌagy hajxy; mänit hajxy jaduhṉ xñähguéecnät.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Hamuumduꞌjootä Diosmädiaꞌagy hajxy mbanǿcxät; mänitä Dios hajxy xpiuhbejtägátsät. Pønjatiä haxøøgcuhdujt møød, mhøx̱híxäp jaꞌa mguhdujt hajxy jaduhṉ. Pønjaty mänaam̱b coo mejtstuꞌu pianøcxaꞌañ, møødä Dios, møødä hädaa yaabä naax̱wiin, mnajtshixǿøñäp jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Mjootmayhádäp hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä coo haxøøgcuhdujt hajxy mmøødä. Cab hajxy mxooṉdáacnät.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Mbaꞌyáꞌaxäp jaꞌa Dios hajxy hamuumduꞌjoot. Mnägápxäp hajxy nebiaty hajxy tøø mhaxøøgwädity. Mänitä Dios hajxy xyajmähmǿꞌøwät hodiuum.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hermanodøjc, caꞌa hajxy mniñähojyii hamiṉ̃ haxøpy. Pøṉ wiinghermano nähojp, jaduhṉ miäbaatnä nebiä Diosmädiaꞌagy ñähojjiän. Cabä Diosmädiaꞌagy hoy ñäꞌä cudiuṉ̃.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Tuꞌugä Dios hajxy xyhanéhm̱äm. Jeꞌe hajxy xyhíjxäm pø hoy jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm. Jaayáꞌayäts cuhdujtmøød pø xpiädáacäm hajxy hodiuum, pø xpiädáacäm hajxy haxøøgtuum. Pero miic̈h, caj miic̈hä cuhdujt mmøødä coo wiinghermano mnähójät.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Huuc mädow̱ hajxy, näjeꞌe hajxy jaduhṉ miänaꞌañ: “Jädaꞌa o jaboom højts nnøcxaꞌañ wiinghagajpt. Jim̱ højts tuꞌjumøjt nniyhajadaꞌañii. May højts xädøꞌøñ jim̱ nbaadaꞌañ.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ni quiaꞌa najuøꞌøy hajxy tii jaboom jadáanäp. Jaꞌa jugyhajt, paquiä quiøx̱y. Jaduhṉ miäbaady nebiä nämaꞌajän coo paquiä tiägoy.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Jaduhṉ hajxy mmänáꞌanät: “Pø mänaam̱bä Dios jaduhṉ, mänit hajxy njaac jugyhájtämät. Coo jaꞌa Dios jaduhṉ miänáꞌanät, hotyiijä hajxy njájtämät. Coo quiaꞌa mänáꞌanät, cab hajxy tii nnäꞌägädä jájtämät.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Pero mijts, tehṉgajnä mijts mwiꞌi ñiguiumayii. Haxøøg jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ mjatcǿꞌøwät.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Pøṉ najuøøby neby hoy quiuhdujthádät, y cab hoy ñäꞌä cuhdujthaty, haxøøg jaduhṉ jiatcøꞌøy.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.