Tiago 1

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Høøc̈h xøhajp Santiago. Jaꞌa Diostúuṉghøch nduum̱by. Jaꞌa Jesucristo, jeꞌec̈h nmäduum̱by. Hermanodøjc, mijtshajxy nyajpooꞌxyp, mijts jäguem̱naax̱tsohm̱bä.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 — ausente —
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Coo hajxy maas hoy mmäbǿgät, pedyii jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ mgudiúnät.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Coo pøṉ quiaꞌa najuǿꞌøwät nebiä wyiinmahñdyhádät, weenä Dios miänuuꞌxtaꞌagy, mänitä wiinmahñdy mioꞌowǿøjät. Coo jaꞌa Dios hajxy tii nmäyujwáaṉämät, mänit hajxy cøx̱iä xmióoyyämät, y cab hajxy waam̱b xñämáayyämät.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Ween hajxy hamuumduꞌjoot nmänuuꞌxtáacäm. Cab hajxy nmänáaṉämät coo hajxy xquiaꞌa moꞌowáaṉäm. Pøṉ tuꞌjoot caꞌa mäbøjp, cabä jiäwøhñdy tuꞌhityä yaghity. Jaduhṉ mäwíinäts jeꞌe nebiä mejjiän coo jaꞌa poj yagjaꞌtsyoꞌoy.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Mädyii hermano häyoob, coo piuhbedǿøjät jaꞌa Diósäm, jootcugǿꞌøwäp jeꞌeduhṉ.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 — ausente —
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 — ausente —
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Jootcujc hajxy yhity pønjaty meeꞌxtujp, pønjaty jaꞌa møjcuꞌugongä miädiaꞌagy caꞌa mäbǿjcäp. Pønjaty jaꞌa Dios jahmiejtsp, cøjxtaꞌaxiøø hajxy yagjugyhadaꞌañii nebiä Dios jiugyhatian, nebiä Dios hajxy tøø xyajwiinwaaṉǿøyyäm.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Coo jaꞌa mjoothajxy chógät coo hajxy haxøøg mjatcǿꞌøwät, cab hajxy mmänáꞌanät cooc tyijy jaꞌa Dios hajxy xyagjatcøꞌøwaꞌañ. Hix̱, cabä Dios mänaaxøø haxøøg jiatcøꞌøy. Y caj mänaa miänaꞌañ coo hajxy haxøøg njatcǿøyyämät.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Jaꞌa mhamdsoo copc xyajtägóyyäp.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Hix̱, jaꞌa mhamdsoo copcooty jaꞌa pojpä cädieey piädsøm̱y. Y coo pøṉä pojpä cädieey tehṉgajnä tiúnät, jiiby yhädaꞌagaꞌañ haxøøgtuum.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Hermanodøjc, caꞌa hajxy myajwiinhøøñ.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Jaꞌa hoybä jaꞌa mäbaadpä, Dios hajxy pedyii xmióoyyäm, jaꞌa tsajpootypä. Jeꞌeduhṉ cunuuꞌx jaꞌa jajpä jaꞌa tsämaam̱bä. Cabä Dios wyiinmahñdy mänaa tiägach.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Hamdsoojoot jaꞌa Dios hajxy xpiädáacäm hodiuum jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm, jaꞌa tøyhajtpä. Paady hajxy jaduhṉ xquiumáayyäm.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Hermanodøjc, homiänaajä jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmädow̱áꞌanät; pero hodiägaamby hajxy mdaj mmáyät coo hajxy hänajty mgapxaꞌañ mmädiaꞌagaꞌañ. Y cab hajxy mjootmáꞌadät.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Coo hajxy njootmáꞌtämät, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy nyajtuuṉgpáatänä.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Cøx̱y najtshixøꞌøw jaꞌa mhaxøøgcuhdujt hajxy, neby hajxy madiuꞌu haxøøg mjatcøꞌøyän. Meeꞌxxieemy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbǿgät, jaꞌa hajxy tøø mmädóyyäbä. Y coo hajxy mjaanc̈h mäbǿgät hamuumduꞌjoot, mänit hajxy jaduhṉ mnähwáꞌadsät.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Mgøx̱y cudiúnäp jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ. Coo hajxy mnähmädoonáxät, cab hajxy jaduhṉ mnäꞌä yajtuuṉgpaady, hoy hajxy mja mänaꞌañ cooc tyijy hajxy myajtuuṉgpaady.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Pøṉä Diosmädiaꞌagy nähmädoonajxp, cab hoy quiudiuṉ̃. Jaduhṉ mäwíinäts jeꞌe nebiä jäyaꞌay ñiyhahijxnaxyiijän hijxtjooty.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Paquiä jaduhṉ ñiyhahijxnaxyii. Pero coo wyiimbijnä, cab jiahmiejtsnä nebiä wyiin jiøjp quiähxøꞌøgy.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Pøṉä Diosmädiaꞌagy tehṉgajnä jahmiejtsp, pøṉ hoy cudiuum̱b, jootcujc jaduhṉ yhidaꞌañ. Hix̱, hodiuum piädaꞌagaꞌañii jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy miäbøcy.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Pønjaty mänaam̱b cooc tyijy Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøy, y näꞌä nägoodä hajxy ñäꞌä capxtägoy, xiøøbä hajxy ñäꞌä mänaꞌañ cooc tyijy Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøy.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Coo jaꞌa yaamghuung hajxy mbuhbédät møødä yaamgtoꞌoxy, coo hajxy hänajty tii yajmaajiaty, y coo hajxy haxøøg mgaꞌa wädítät, mänit hajxy myajcähxǿꞌøgät coo Dios hajxy mjaanc̈h wiingudsähgøꞌøy.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.