Romanos 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cab jaduhṉ ñäꞌägädä hahixøꞌøy coo hajxy nmänáaṉämät: “Tsøg hajxy cädiéhyyäm tehṉgajnä. Haa caꞌa, tehṉgajnä Dios hajxy xñäxuudsáaṉäm.”
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Caj pues, cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hajxy tehṉgajnä ngädiéhyyämät. Haa caꞌa, tøø jaꞌa pojpä cädieey hajxy nnajtshixǿøyyänä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tøø nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 — ausente —
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 — ausente —
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, mänitä nhaxøøgwiinmahndyhajxy quiuhdägóoyyänä nebiä haxøøgwiinmahñdy hajxy nägøx̱iä hijty nmøødhájtäm. Coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhajxy jaduhṉ quiuhdägóoyyänä, paadiä Jesucristo hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Paady hajxy jaduhṉ tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä nhaxøøgwiinmahñdyhajxy jaduhṉ quiuhdägóoyyänä. Jaduhṉä njoot hajxy ngaꞌa pädáacänät maa jaꞌa haxøøgpän.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Pøṉä Jesucristo hänajty møødhijp tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy mänaa jaꞌa Jesucristo yhoꞌoguiän, cabä jioot piädaacnä maa jaꞌa haxøøgpän.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Coo hajxy nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ tøø xñähhoꞌtúutäm møød coo jadähooc jiujypiøjcy, jaduhṉ mäwiin miäbaady néjjiäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy häxøpy näguipxy tøø nmøødjujypiǿjcäm. Paady hajxy jaduhṉ njugyhadáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Coo jaꞌa Jesucristo jiujypiøjtägajch, cab jaduhṉ mänaa yhoꞌtägatsaaṉnä. Homiänaaxøøjä homiänaadsuujä jiugyhadaꞌañ. Tøyhajt jaduhṉ.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Hix̱, tähoocnähhoꞌtuꞌutiä jaꞌa Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy tøø xyajnähwáatsäm. Y coo jaꞌa Jesucristo tøø jiujypiøjtägajtsnä, paady homiänaaxøøjä homiänaadsuujä jaꞌa Dios miøødhidaaṉnä.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Jaanä jaduhṉ højtshájtämbä, coo jaꞌa Jesucristo hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugmädiaꞌagy, tsøg hajxy jahmiejtstáacäm coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhajxy tøø quiuhdägóoyyänä. Jaduhṉ hajxy tsøc jahmiejtstáacämbä coo hawiinjem̱ybiä jugyhajt hajxy nmøødhájtänä nebiä Jesucristo hänajty miøødhatiän mänaa jiujypiøjtägachän. Paadiä Dios hajxy nmøødhíjtämbä tuꞌugmädiaꞌagy.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Cab hajxy cøx̱ypänejpiä tsøc jatcǿøyyänä. Cabä njootä ngopc hajxy nbädáacänät maa jaꞌa haxøøgpän.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Cabä ngøꞌø ndecy hajxy nyaghanájxänät, ni jaꞌa nhaawhájtäm. Tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot cudiúuṉäm. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy hänajty nmøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy mänaa yhoꞌoguiän, møød mänaa jiujypiøjtägachän, paadiä Dios hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 — ausente —
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 — ausente —
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Tsøg hajxy paquiä mädiáacäm neby hajxy yaa nguhdujthájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Jaduhṉä cuhdujt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy nwiimbíiw̱ämät pøṉ jaduhṉ nmädunáaṉäm. Y jaduhṉ hajxy ngudiúuṉäm nebiatiä nwiindsøṉhájtäm hajxy xyhanéhm̱äm. Jaanä jaduhṉä cuhdujt hajxy nmøødhájtämbä coo hajxy nwiimbíiw̱ämät mädyii hajxy nyajtunáaṉäm, jaꞌa Diosmädiaꞌagy, o jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhájtäm. Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nyajtúuṉämät, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáayyämät. Pero coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdy hajxy nyajtúuṉämät, cabä Dios hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Mänitä Dios hajxy xpiädáacämät haxøøgtuum. Tøyhajt jaduhṉ.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Dioscujúꞌuyäp jaꞌa Dios coo mijtsä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot myajtuuṉnä neby hajxy tøø mmäbøquiän. Cahnä Diosmädiaꞌagy hajxy mmädoyñä, haxøøg hajxy hijty mjäyaꞌayhaty.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Coo mijts tøø mmäbøcy coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, paadiä mhaxøøgwiinmahñdy hajxy tøø mnajtshixøøñä. Tøø jaꞌa mjoot hajxy mbädaꞌagy coo hajxy hamuumduꞌjoot mhojiäyaꞌayhájnät.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 (Páadyhøch jaduhṉ nmädiaꞌagy neby hajxy yaa nguhdujthájtäm hädaa yaabä naax̱wiin, jaduhṉ hajxy hoy mwiinjuǿꞌøwät. Cab hajxy jaduhyyä hoy mwiinjuøꞌøwaꞌañ.) Hijty, jaanc̈h tehm̱ yhaxøøgjaty hajxy hijty mjäyaꞌayhaty. Cøx̱ypänejpiä hajxy hijty mjaanc̈h tehm̱ jiatcøꞌøy. Maas hanax̱iä hajxy hänajty mjatcøꞌøwaꞌañ tehṉgajnä. Pero tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøjnä jaꞌa Jesucristocøxpä, paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy myajtúuṉnät nägøꞌø nädecypiä.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Coo jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy hijty myajtuṉ̃, cabä mjoothajxy hijty chocy coo hajxy hoy mjäyaꞌayhádät. Coo hajxy häxøpy tøø mhojiäyaꞌayhaty, tøø jaꞌa Dios hajxy häxøpy xquiumay.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy hijty mjatcøꞌøy. Cabä tii hoybä hajxy hijty mbaady. Haxøøgtuum hajxy hijty mnäꞌägädä hädaꞌagaꞌañ.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Paadiä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, coo jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy jaduhṉ mnajtshixǿꞌøwät. Tøyhajt jaduhṉ. Paadiä Jesucristo hajxy mmøødhijnä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Coo jaꞌa mjoot hajxy hamuumduꞌjoot tøø mbädaꞌagy coo jaꞌa Dios hajxy mmøødtunaꞌañ, paadiä hoyhajtä weenhajt hajxy mbaadaꞌañ. Jaduhṉ miädiaꞌagytiägøꞌøy, coo mijtsä Dios hoyhänaꞌc xyagjadaꞌañ nebiä Jesucristo yhoyhänaꞌc‑hatiän, paadiä Dios hajxy xyagjugyhadaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Coo hajxy cøx̱ypänejpiä njatcǿøyyämät, cabä Dios hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy, møød haxøøgtuum hajxy nhädáacämät. Pero tøø jaꞌa Dios mayhajt tiuṉ̃ coo jaꞌa yHuung hajxy yaa tøø xyajnäguéjxäm, jaꞌa Jesucristo, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Hoyyä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum. Coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämät, mänitä Dios hajxy xyagjugyhájtämät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.