Romanos 6
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Cab jaduhṉ ñäꞌägädä hahixøꞌøy coo hajxy nmänáaṉämät: “Tsøg hajxy cädiéhyyäm tehṉgajnä. Haa caꞌa, tehṉgajnä Dios hajxy xñäxuudsáaṉäm.”
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Caj pues, cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hajxy tehṉgajnä ngädiéhyyämät. Haa caꞌa, tøø jaꞌa pojpä cädieey hajxy nnajtshixǿøyyänä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tøø nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 — ausente —
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 — ausente —
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, mänitä nhaxøøgwiinmahndyhajxy quiuhdägóoyyänä nebiä haxøøgwiinmahñdy hajxy nägøx̱iä hijty nmøødhájtäm. Coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhajxy jaduhṉ quiuhdägóoyyänä, paadiä Jesucristo hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Paady hajxy jaduhṉ tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä nhaxøøgwiinmahñdyhajxy jaduhṉ quiuhdägóoyyänä. Jaduhṉä njoot hajxy ngaꞌa pädáacänät maa jaꞌa haxøøgpän.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Pøṉä Jesucristo hänajty møødhijp tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy mänaa jaꞌa Jesucristo yhoꞌoguiän, cabä jioot piädaacnä maa jaꞌa haxøøgpän.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Coo hajxy nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ tøø xñähhoꞌtúutäm møød coo jadähooc jiujypiøjcy, jaduhṉ mäwiin miäbaady néjjiäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy häxøpy näguipxy tøø nmøødjujypiǿjcäm. Paady hajxy jaduhṉ njugyhadáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Coo jaꞌa Jesucristo jiujypiøjtägajch, cab jaduhṉ mänaa yhoꞌtägatsaaṉnä. Homiänaaxøøjä homiänaadsuujä jiugyhadaꞌañ. Tøyhajt jaduhṉ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Hix̱, tähoocnähhoꞌtuꞌutiä jaꞌa Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy tøø xyajnähwáatsäm. Y coo jaꞌa Jesucristo tøø jiujypiøjtägajtsnä, paady homiänaaxøøjä homiänaadsuujä jaꞌa Dios miøødhidaaṉnä.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Jaanä jaduhṉ højtshájtämbä, coo jaꞌa Jesucristo hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugmädiaꞌagy, tsøg hajxy jahmiejtstáacäm coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhajxy tøø quiuhdägóoyyänä. Jaduhṉ hajxy tsøc jahmiejtstáacämbä coo hawiinjem̱ybiä jugyhajt hajxy nmøødhájtänä nebiä Jesucristo hänajty miøødhatiän mänaa jiujypiøjtägachän. Paadiä Dios hajxy nmøødhíjtämbä tuꞌugmädiaꞌagy.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Cab hajxy cøx̱ypänejpiä tsøc jatcǿøyyänä. Cabä njootä ngopc hajxy nbädáacänät maa jaꞌa haxøøgpän.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Cabä ngøꞌø ndecy hajxy nyaghanájxänät, ni jaꞌa nhaawhájtäm. Tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot cudiúuṉäm. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy hänajty nmøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy mänaa yhoꞌoguiän, møød mänaa jiujypiøjtägachän, paadiä Dios hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 — ausente —
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 — ausente —
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Tsøg hajxy paquiä mädiáacäm neby hajxy yaa nguhdujthájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Jaduhṉä cuhdujt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy nwiimbíiw̱ämät pøṉ jaduhṉ nmädunáaṉäm. Y jaduhṉ hajxy ngudiúuṉäm nebiatiä nwiindsøṉhájtäm hajxy xyhanéhm̱äm. Jaanä jaduhṉä cuhdujt hajxy nmøødhájtämbä coo hajxy nwiimbíiw̱ämät mädyii hajxy nyajtunáaṉäm, jaꞌa Diosmädiaꞌagy, o jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhájtäm. Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nyajtúuṉämät, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáayyämät. Pero coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdy hajxy nyajtúuṉämät, cabä Dios hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Mänitä Dios hajxy xpiädáacämät haxøøgtuum. Tøyhajt jaduhṉ.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Dioscujúꞌuyäp jaꞌa Dios coo mijtsä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot myajtuuṉnä neby hajxy tøø mmäbøquiän. Cahnä Diosmädiaꞌagy hajxy mmädoyñä, haxøøg hajxy hijty mjäyaꞌayhaty.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Coo mijts tøø mmäbøcy coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, paadiä mhaxøøgwiinmahñdy hajxy tøø mnajtshixøøñä. Tøø jaꞌa mjoot hajxy mbädaꞌagy coo hajxy hamuumduꞌjoot mhojiäyaꞌayhájnät.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (Páadyhøch jaduhṉ nmädiaꞌagy neby hajxy yaa nguhdujthájtäm hädaa yaabä naax̱wiin, jaduhṉ hajxy hoy mwiinjuǿꞌøwät. Cab hajxy jaduhyyä hoy mwiinjuøꞌøwaꞌañ.) Hijty, jaanc̈h tehm̱ yhaxøøgjaty hajxy hijty mjäyaꞌayhaty. Cøx̱ypänejpiä hajxy hijty mjaanc̈h tehm̱ jiatcøꞌøy. Maas hanax̱iä hajxy hänajty mjatcøꞌøwaꞌañ tehṉgajnä. Pero tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøjnä jaꞌa Jesucristocøxpä, paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy myajtúuṉnät nägøꞌø nädecypiä.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Coo jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy hijty myajtuṉ̃, cabä mjoothajxy hijty chocy coo hajxy hoy mjäyaꞌayhádät. Coo hajxy häxøpy tøø mhojiäyaꞌayhaty, tøø jaꞌa Dios hajxy häxøpy xquiumay.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy hijty mjatcøꞌøy. Cabä tii hoybä hajxy hijty mbaady. Haxøøgtuum hajxy hijty mnäꞌägädä hädaꞌagaꞌañ.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Paadiä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, coo jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy jaduhṉ mnajtshixǿꞌøwät. Tøyhajt jaduhṉ. Paadiä Jesucristo hajxy mmøødhijnä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Coo jaꞌa mjoot hajxy hamuumduꞌjoot tøø mbädaꞌagy coo jaꞌa Dios hajxy mmøødtunaꞌañ, paadiä hoyhajtä weenhajt hajxy mbaadaꞌañ. Jaduhṉ miädiaꞌagytiägøꞌøy, coo mijtsä Dios hoyhänaꞌc xyagjadaꞌañ nebiä Jesucristo yhoyhänaꞌc‑hatiän, paadiä Dios hajxy xyagjugyhadaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Coo hajxy cøx̱ypänejpiä njatcǿøyyämät, cabä Dios hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy, møød haxøøgtuum hajxy nhädáacämät. Pero tøø jaꞌa Dios mayhajt tiuṉ̃ coo jaꞌa yHuung hajxy yaa tøø xyajnäguéjxäm, jaꞌa Jesucristo, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Hoyyä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum. Coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämät, mänitä Dios hajxy xyagjugyhájtämät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.